На выставке в Эссене вместе с дополнением Rise of the Ancients для Eclipse распространяли новое промо-дополнение под названием Пульсар. Его комплектация — такая же как у прошлогоднего мини-дополнения — Supernova — два гекса космических секторов и один тайл открытия.
По правилам два новых гекса замешиваются в III стопку перед началом игры. Когда такой гекс появляется на столе при выполнении действия "Исследование космоса", игрок может его колонизировать. Для этого нужно положить свой диск влияния на область "Mov" (выделена двумя окружностями).
В дальнейшем один раз в ход игрок может активировать пульсар, выполнив одно из двух доступных действий. При этом диск влияния перемещается на выбранное действие. Например, колонизировав диск, игрок получает возможность отыграть строительство или улучшение кораблей. Если выбрать любое из этих действий, в следующий раз будет доступно "перемещение", ранее занятое диском.
Эти действия отыгрываются не в полную силу, а в урезанном варианте, как и при реакции. При перемещении можно передвинуть только один корабль один раз, при улучшении — положить на схему корабля лишь одну часть, а при строительстве построить только одну вещь.
Пульсар нельзя активировать после того, как вы спасовали. В этом случае отыгрываются обычные реакции. На каждом пульсаре может быть только один диск влияния.
Новый жетон открытия "Взрыв сверхновой" предлагает в качестве альтернативы стандартным двум очкам два эффекта. Этот жетон можно сохранить, а потом использовать один раз в любом бою — в этом случае все корабли противника получают 1 повреждение. Если же это свойство не использовать и сохранить жетон до конца партии, он принесёт 1 очко.
Как и в случае со "Сверхновой", это дополнение выглядит очень интересным и немного изменяет ход игры. Надеюсь, у меня оно появится 🙂
Спасибо за перевод, но все же пришлось лезть на BGG, чтобы прояснить правила.
Надо добавить, иначе непонятно когда можно активировать пульсар:
«В дальнейшем один раз в ход игрок может активировать пульсар ВМЕСТО ВЫПОЛНЕНИЯ СВОИХ НОРМАЛЬНЫХ ДЕЙСТВИЙ».
Формулировку можно как-то изменить — сам вижу, что как-то криво у меня перевелась эта фраза «…instead of taking a normal Action.»
«обычных» действий же лучше звучит.
Что вместо обычного действия — это понятно, но что Юра, что zloyalex перевели «раз за ход», а правильно будет «раз за раунд». Иначе выходит, что можно двигать диски каждый раз, когда до тебя доходит очередь.
есть у кого нибудь сканы пульсара??