Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - PHeY

Страницы: [1]
1
Перевели на русский язык и добавили в сборку буклеты правил для двух вариантов игры с выпуском "Туманы над Каркассоном":
основной большой буклет на 12 страницах с правилами для самостоятельной игры в режиме кооператива ("Туманы над Каркассоном" - первый кооперативный выпуск в серии Каркассон);
В переводе внизу второй станицы правил кооперативной игры допущена грубая фактическая ошибка. На трек ПО поместить нужно всего одного общего мипла неиспользуемого цвета. а не миплов каждого игрока участвующего в партии.

2
На сайте Хобби геймс опубликовали правила для БигБокса

Сегодня обнаружил ошибку в правилах от Большой коробки. Там отмечено, что перекрестков с 4-мя дорогами в базовой игре три, а не один. Обращаю Ваше внимание на это, чтоб не было путаницы связанной с данной сборкой игры.

4
С этим поможет ручной закруглитель углов, типа такого
Поможет. Но к сожалению в такой инструмент не лезет переплетный картон 2мм.  Особенно не лезет если на него наклеена самоклейка и тем более если он заламинирован (эти слои просто задирает). А вот с картоном 1,5мм этого не происходит и обрезчик без проблем справляется с этим.

5
Есть еще мини доп, который заменяет церкви и еще один, который добавляет соборы. На BGG есть неплохие фото. Есть в планах добавить их в сборку?
На сколько мне известно у автора есть материалы и к "Германским монастырями II" и к "Соборам Германии II" (сканы соборов лично передавал". В свою очередь могу поделиться теми версиями правил на русском к обоим этим расширениям, которые делал для себя. Ссылкой на всю свою подборку я уже делился выше (с тех пор она изрядно увеличилась и будет увеличиваться еще).
В корне папка С2 соответствует новому изданию, С1 - классическая версия, WE - Зимняя. В соответствующих папках официальные правила м чужие переводы, а так же подборка правил для спин-оффов.

вся подборка
"Соборы Германии 2"
"Германские монастыри 2"

6
Мое сообщение касалось исключительно названия дополнения. А не того как переведен пункт взымания платы. Застава вполне адекватное слово для синонима в тексте правил.

7
На мой взгляд не верно переводить дополнение как "Заставы"

И в английской и в немецкой версии название дополнения обозначает профессию или род деятельности, а не место.
В русском языке средневековым аналогом будет "Мытари"


Для желающих ссылка на мои версии переводов правил.
https://yadi.sk/d/Y503oiej5obuHg?w=1

С1 - Классическое издание
С2 - Новое издание
WE - Зимняя версия (Зимний праздник)


в соответствующих папках официальные и чужие переводы

8
Основной раздел PnP | General board of PnP / Re: Jambo
« : 04 Сентябрь 2020, 14:14:01 »
Буду очень признателен если перезальёте материалы игры.

9
Замена для стартового тайла Каркассона
Вот тут зарубежные товарищи постарались по поводу стартовых альтернатив.

первая часть
вторая часть

10
Правила для лабиринта в «Правила/Мини-дополнения 1.pdf»
Мне кажется Вы не поняли меня или я не понимаю Вас. В  файле Мини-дополнения 1.pdf лишь короткая фраза о Лабиринте, а в приложенном мной картинке полные правила для этой плитки.

Страницы: [1]