Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Cinzento

Страницы: [1]
1
Спасибо за ответ.
Не дождался исправлений, начал печатать, но в файле жетонов отсутствуют метки реза. Или так и задумано?

Жетоны от производителя. Их ещё не перерабатывал. Пока со временем совсем напряжённо.

2
Основной раздел PnP | General board of PnP / Re: Maximum Apocalypse PNPRUSWIP
« : 26 Ноябрь 2019, 16:43:41 »
Сброс карты - это сброс с руки для применения эффекта в колоду сброса. Сжечь карту - значит взять новую карту из колоды и сразу отправить в сброс.
Burn: Discard the top card of your deck.

Discard: Discard this card to trigger the game text on this card. Discarding does not count as an action.

3
Перевёл всё, кроме правил. Планирую ими и заняться. Никто не смотрел на наличие ошибок?

4
Подготовил колоды выживших и монстров. Нужно проверить на наличие ошибок
https://drive.google.com/drive/folders/1mQDS5ift2aOlZdngR9f4XDUGKO3RYBTC?usp=sharing

5
Доброго времени суток, спасибо большое за перевод. Подскажите размеры карт пожалуйста. И будут ли переводиться игра дальше?
Да надо бы перевод закончить. Кто может карты сверстать на листы А4 в правильном размере? Есть готовые колоды, которые можно сверстать и попробовать напечатать

6
Какую толщину используем?
у меня 1пт стоит

7
Переведена колода Стрелка:
Заметил отличие исполнения надписи о дистанции карты. Кажется, другая толщина обводки. Можешь взять их прошлых колод, которые я переводил и себе скопировать точно так же? Пожарного я исправил уже. Хотелось бы, чтобы была единая стилистика.

8
Можно цену за миплов root?

9
Основной раздел PnP | General board of PnP / Re: Maximum Apocalypse PNP RUSWIP
« : 01 Июнь 2019, 18:18:43 »
Согласен. А про то, что карты монстра не берутся в руку, а выкладываются перед собой надо в правилах описывать. Тоже самое и с жетонами

10
Перевел и добавил тайлы карты.
Есть вопросы по переводу, предлагаю обсудить.
Поле и др. с похожим эффектом:
Draw a monster я бы перевёл как Возьмите карту монстра или Тяните карту монстра. Можно и более художественно как Появляется монстр. Тяните монстра не информативно - какого монстра, куда тянуть? Карту монстра или жетон монстра.

Лес:
Про тропинку вообще не понятно. Я бы написал "Если снова двигаетесь в этом
ходу, вытяните\возьмите карту монстра"


11
Колоду ветерана и хирурга закинул. Начал с конца списка

12
lihadzey говорил, что тайлы карты и правила переводит. Надо колоды персонажей переводить. Ими не занимались ещё

Post Merge: 27 Май 2019, 09:34:34
Вобщем, я бы назвал Scavenge Deck "Поисковой колодой", а карту Scavenge Card "Находкой". Это вяжется и с темой поиска в мусоре и с содержимым колоды. Находкой может быть и еда и аммуниция и Учёный и засада.

13
Бесплатный поиск или бесплатная Находка, на мой взгляд)

14
Загрузил всё, что было переведено.
В файле mission_rus.pdf нужно подправить форматирование текста. Что-то я с этим не дружу.

15
Перевёл несколько файлов. Не получается приложить к теме. Можно получить доступ к папке на яндекс диске?

Сделал:
Card Dividers_rus
reference cards (back)_rus
reference cards (front)_rus
scavenge mat back_rus

Сейчас колодой инвентаря займусь

16
Редактирую в программе PDF-XChange Editor
А там кроме текста что-то можно редактировать? Объекты фона и т.д? Иногда текст за них вылезает

17
Вот, что получилось.

Post Merge: 22 Май 2019, 21:15:27
Дальше переведу файлы:
reference cards (back).pdf
reference cards (front).pdf

Остальные колоды с совсем простым переводом. Думаю, что можно сходу переводить. Если есть возможность прислать шрифты, я бы попробовал переводить прямо в pdf. Или в какой программе удобней карты редактировать?

18
По поводу помощи - буду очень благодарен, выкладывайте в любом текстовом виде - я сверстаю в pdf. Только предварительно скажите, перевод каких карт планируете делать.

Могу начать с описания миссий. Переводить могу и в самом pdf, но с вёрсткой не дружу. Либо можно вынести в эксель текст для структурирования и наглядности.

Post Merge: 22 Май 2019, 19:42:50
Вот пример во вложении. Удобно будет?

19
Очень интересный проект! Готов помочь, чем смогу :) Если нужно, могу помочь с переводом. Только скажите, в каком формате удобно подготовить его.
Прочитал карты. У стрелка я бы написал "Начинаете экипированным своим Кольтом"

Страницы: [1]