[PnP][RUS][WIP] Maximum Apocalypse

Автор lihadzey, 20 мая 2019, 22:25:39

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Cinzento

Бесплатный поиск или бесплатная Находка, на мой взгляд)
  •  

wildsent

Будет "Бесплатная Находка", если передумаем потом исправим. Взялся переводить тайтлы, надеюсь ими никто не занимается
  •  

Cinzento

#22
lihadzey говорил, что тайлы карты и правила переводит. Надо колоды персонажей переводить. Ими не занимались ещё

Post Merge: 27 мая 2019, 10:34:34

Вобщем, я бы назвал Scavenge Deck "Поисковой колодой", а карту Scavenge Card "Находкой". Это вяжется и с темой поиска в мусоре и с содержимым колоды. Находкой может быть и еда и аммуниция и Учёный и засада.
  •  

wildsent

Цитата: Cinzento от 26 мая 2019, 22:13:19lihadzey говорил, что тайлы карты и правила переводит. Надо колоды персонажей переводить. Ими не занимались ещё
Хорошо, я тогда возьмусь за пожарного (правда не знаю когда точно), внесу свой безграмотный вклад в перевод)) По поводку "находки" мне лично нравится. Поддерживаю)
  •  

Cinzento

#24
Колоду ветерана и хирурга закинул. Начал с конца списка
  •  

lihadzey

#25
Перевел и добавил тайлы карты. Взялся за подготовку карт Миссии.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: zloib

Cinzento

Цитата: lihadzey от 29 мая 2019, 22:35:46Перевел и добавил тайлы карты.
Есть вопросы по переводу, предлагаю обсудить.
Поле и др. с похожим эффектом:
Draw a monster я бы перевёл как Возьмите карту монстра или Тяните карту монстра. Можно и более художественно как Появляется монстр. Тяните монстра не информативно - какого монстра, куда тянуть? Карту монстра или жетон монстра.

Лес:
Про тропинку вообще не понятно. Я бы написал "Если снова двигаетесь в этом
ходу, вытяните\возьмите карту монстра"

  •  

lihadzey

Цитата: Cinzento от 31 мая 2019, 11:17:51Лес:
Про тропинку вообще не понятно. Я бы написал "Если снова двигаетесь в этом
ходу, вытяните\возьмите карту монстра"
Ок, внесу изменения. В ближайшее время постараюсь также заревершить перевод правил.
  •  

wildsent

Цитата: Cinzento от 31 мая 2019, 11:17:51Draw a monster я бы перевёл как Возьмите карту монстра или Тяните карту монстра. Можно и более художественно как Появляется монстр. Тяните монстра не информативно - какого монстра, куда тянуть? Карту монстра или жетон монстра.
Лучше, наверное, "Возьмите карту монстра" (хотя как тут объяснить, что имеется ввиду положить перед собой)), т.к. "Появляется монстр" может восприниматься как положить дополнительный жетон (хотя мне нравится как звучит "Появляется монстр") и плюс свойство у Кладбища "Каждый игрок берет карту монстра"... Хотя "Перед каждым игроком появляется монстр" звучит тоже хорошо. Но я все-таки за "Возьмите карту монстра".
  •  

Cinzento

Согласен. А про то, что карты монстра не берутся в руку, а выкладываются перед собой надо в правилах описывать. Тоже самое и с жетонами
  •  

wildsent

Перевел колоду Пожарного: https://yadi.sk/i/9EKjOSIfiRcdSA
По возможности закиньте к общим переводам. В колоде ветерана опечатка в карте Жетоны.

wildsent

Переведена колода Стрелка: https://yadi.sk/i/luDJnMiWbLJEGQ
Надо вычитать, причем не только игровой текст, но и названия ибо с ними тоже возникали вопросы. Еще может кто-то уже читал правила и может разницу объяснить между картами "Бронежилет" и "Шляпой рейнджера", выделенное красным слово в первом варианте как бы намекает, что разница возможно есть. Не понятно какой damage имеется ввиду в данных двух случаях. По логике "Бронежилет" должен снимать урон монстров, а вот с Шляпой лично мне не понятно(

Cinzento

Цитата: wildsent от 10 июня 2019, 23:54:38Переведена колода Стрелка:
Заметил отличие исполнения надписи о дистанции карты. Кажется, другая толщина обводки. Можешь взять их прошлых колод, которые я переводил и себе скопировать точно так же? Пожарного я исправил уже. Хотелось бы, чтобы была единая стилистика.
  •  

lihadzey

Цитата: Cinzento от 13 июня 2019, 16:11:19Хотелось бы, чтобы была единая стилистика.
Пока колоду стрелка в общую папку не добавляем?
  •  

wildsent

Цитата: Cinzento от 13 июня 2019, 16:11:19Заметил отличие исполнения надписи о дистанции карты. Кажется, другая толщина обводки. Можешь взять их прошлых колод, которые я переводил и себе скопировать точно так же? Пожарного я исправил уже. Хотелось бы, чтобы была единая стилистика.
Не вопрос) Какую толщину используем?
  •  

Cinzento

Цитата: wildsent от 13 июня 2019, 21:45:28Какую толщину используем?
у меня 1пт стоит
  •  

kenthiho

#36
Доброго времени суток, спасибо большое за перевод. Подскажите размеры карт пожалуйста. И будут ли переводиться игра дальше?
  •  

Cinzento

Цитата: kenthiho от 17 августа 2019, 13:07:59Доброго времени суток, спасибо большое за перевод. Подскажите размеры карт пожалуйста. И будут ли переводиться игра дальше?
Да надо бы перевод закончить. Кто может карты сверстать на листы А4 в правильном размере? Есть готовые колоды, которые можно сверстать и попробовать напечатать
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: franciskovich, kenthiho

Cinzento

Подготовил колоды выживших и монстров. Нужно проверить на наличие ошибок
https://drive.google.com/drive/folders/1mQDS5ift2aOlZdngR9f4XDUGKO3RYBTC?usp=sharing

Cinzento

Перевёл всё, кроме правил. Планирую ими и заняться. Никто не смотрел на наличие ошибок?