Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - TrizirT

Страницы: [1] 2 3
1
Keet - Кит (Смущает, что имя персонажа - это название животного... хотя реальное имя такое есть) Может Кидд? (Как пирата?)
Можно, как вариант - Китт
the Treasure Hunter - Искатель сокровищ или Кладоискатель? (Вроде как часто встречается "Искатель сокровищ", а не охотник за оными)
А может Охотник за сокровищами (по аналогии с охотником за головами)?
Goblin Archeologist - Гоблин Археолог (Фэнтези-Археолог :) , не, ну а с другой стороны ктож он ещё в такой куртке то и с лассо?)
Не поспоришь :)

Nitrel - Нитрель или Нитра? (Правильно первое... но второй вариант нравиться больше. Типа: "Привет, меня зовут Нитра! Нитра, как Нитроглицерин!")
Идея на счет Нитры довольно таки прикольная. А то оригинальное Нитрил как-то не по-девчачьи звучит.
the Sapper - Сапёр или Минёр? (По идее у неё костюм для разминирования, так что сапёр)
Лучше все-таки сапер, поскольку минер - это частный случай сапера.
Goblin Bomber - Гоблин Бомбометатель??? или может Бомбист (Бомбисты, помнится в Фолле были... который НьюВегас)
Бомбист по-благозвучнее. Как вариант (хотя так себе) - Подрывник (Подрывница).

2
Спасибо за столь кропотливую работу!
Был рад помочь, хотя это было сделано также и в корысных целях - неохота же печатать себе игру с опечатками :)

Да уж :) Пора на форуме ввести награды, "зоркий глаз", "самый русский"...
А "самый русский" за что давать? За граммар-нацизм, знание русского языка иностранцем, создание PnP только на русском? ???
Честно говоря, не вижу какой-то практичности в наградах, а тем паче в награде "самый русский". По-большому ПнП движение вращается вокруг англоязычных игр (хотя возможно это мое субъективное мнение, основанное на моих предпочтениях), и тут возникает вопрос - как перевести некоторые слова, чтобы не потерять вложенный в них смысл. Приходится идти на компромисс - либо найти какое то более-менее подходящее слово (которое не понравиться одной половине), либо просто транслитерировать (что не понравится другой половине). Так, что не исключено, что такая награда будет сопровождаться потоком проклятий одной из сторон.

Ну и напоследок "ложка дегтя" в архиве отсутствует файл с картами 2й части - вместо него дубликат карт Эрин. Хотя честно говоря остальное пока еще не проверял, просто надо было заглянуть в карты 2й части, и ...  :o

3
Просмотрел карты всех частей, всех союзников, морских событий и "вполглаза" колоды выпивки. Итак...

У всех персонажей в картах "Служанка считает, что пора прекратить играть с выпивкой" в тексте, заключеном в скобках, отсутствует слово "Отмены", т.е. предложение должно заканчиваться так " ... Игнорирования и Отмены Выпивки)"

В файлах "Карты 1 части.pdf", "Карты 2 части.pdf", "Карты 3 части.pdf" и "Карты 4 части.pdf" Названия карт "Темное Пиво", "Темное Пиво с прицепом", "Светлое Пиво" и "Светлое Пиво с прицепом" не соответствую артам - все "светлые" перепутаны с "темными"

      Карты 1 части.pdf
   Фиона
"Эй! Довольно шуток про бронелифчик!" - в правой карте тип не правильный, должен быть "действие".
   Герки
"Эй куда смылся этот мелкий?" - в первой части текста карты (до ИЛИ) не хватает предложения "Эту карту нельзя использовать для Игнорирования  раунда "Азарта".".
   Зот
"Звезды говорят "Нет!"" - в тексте карты не хватает предложения "Эту карту нельзя использовать для Игнорирования  раунда "Азарта".".

Карту выпивки "До дна!" не нашел в выложенных материалах с ТаблетопСимулятора, но это уже мелочи.

      Карты 2 части.pdf
   Димли
"Играете? Я с вами!" -  слово "ИЛИ" довольно таки очень мелкое (на картах других персонажей оно крупнее, хотя карты то идентичные)
   Флэк
"Это плата за героическую балладу, что я написал о тебе!" - "отнимите" звучит как то не очень, возможно было бы лучше "Выберите другого игрока. Он вам платит 2 Золотых." И как-то непоследовательно получается - там где все дают золото - они платят, а где один - происходит отнимание
то же самое в картах Ив - "Это трюк с исчезновением монеты..." и "Золото? Какое золото?", но там "1 Золотых"
то же самое в картах Герки (Карты 1 части.pdf) - "Ах эта монета..."
то же самое в картах Зота (Карты 1 части.pdf) - "Мои руки пусты..."
   Ив
"Я прикрываюсь тенью" -  тип должен быть "иногда" (а не "всегда")
"Я пытаюсь не верить" - в тексте карты не хватает предложения "Эту карту нельзя использовать для Игнорирования  раунда "Азарта".".
"Пить? Тут пусто" - тип должен быть "иногда" (а не "всегда")
"Вообще то, это эль "Дыхание Дракона"." - вторая часть текста карты должно звучать так: "Вместо обычных эффектов, эффект от выпивки - "Добавьте 4 к Опьянению". Любые карты не-Выпивки, изменяющие эффекты Выпивки, воздействуют как обычно", а не "Помимо своего обычного Эффекта ...".
"Иллюзорная монета" - в первой части текста карты отсутствует предложение "(Включая плату Золотом, ставку Золотом или отъём вашего Золота)"
"Это мои новые чары, их название - "Разделить Боль"!" - последнее предложение текста карты должно быть "Вы не можете играть других карт для уменьшения или Игнорирования этого урона",  а не "... для перевода этого  ущерба".
   Гог
"Заткнись!" - в тексте карты не хватает предложения "Эту карту нельзя использовать для Игнорирования  раунда "Азарта".".

      Карты 3 части.pdf
   Серена
"Я так не думаю" - после символа чести Серены должно быть "Эту карту нельзя отменить" (а не игнорировать)
"Возложение рук" - после символа чести Серены должно быть "Вы так же получаете 1 к своей Стойкости"; предложение "Вы можете взять 1 Золотой у этого игрока" не относится к чести Серены (это игрок может сделать при любом значении чести), т.е. эту строку надо опустить ниже.
"Храм высоко оценит ваши пожертвования" - в оригинале есть указание, что десятина может быть любого размера, а прочитав перевод, создается впечатление, что игрок должен уплатить десятую часть от всех своих денег. Надо подкорректировать предложение, например: "Вы можете со своего тайника оплатить десятину любым количеством Золота (платить Трактиру)".
   Френк
"Пойду ка, наберу побольше ингредиентов. Я скоро." - слова в тексте карты "или золото" лишние, карта защищает от воздействия на стойкость и опьянение.
   Зелья Френка
"Зелье Удачи" - в тексте карты не хватает слова "действие", т.е. текст должен быть таким: "Добавьте 1 ко всем числовым эффектам от только что сыгранной карты "действие" или "иногда"."
   Механизмы Визгилль
"Оно не должно стрелять искрами!" - после ОДНАКО должно быть "отнимите 1 от любого числового эффекта", а не 2.

      Карты 4 части.pdf
   Реми
"Ты пожалеешь об этом дне, прохвост!" - отсутствует предложение "Игрок, сыгравший на вас воздействующую карту, становится примечен"
"У меня нет времени на твои глупые шутки!" - у типа карты (только у той, что слева) лишняя открывающая кавычка. Мелочь, конечно, но ...
"Да ты ведешь нечестную игру, мошенник!" - первое часть текста карты должна быть "Сыграйте эту кару, когда другой игрок играет картой "обмана" для отмены другой карты "обмана" и заканчивает раунд "Азарта". Вы побеждаете в раунде. Сыгравший карту "обмана" игрок примечен"
"Давай я покажу тебе правильную технику" - выбранный игрок должен потерять 3 ед. Стойкости (а не 1 ед.)

      Карты Морских событий.pdf
"Торговый корабль" - предлагаю изменить немного формулировку на "Вы можете сыграть карты, позволяющие вам не платить Золото или заплатить Золотом из кассы Трактира, но каждая сыгранная вами такая карта заменяет не более 1 Золотого", поскольку судя из оригинального текста ясно, что за данное событие игрок может заплатить, не из своего кармана, больше чем 1 золотой.

      Карты 5 части.pdf
   Ёран
"Я всегда смеюсь последним" - отсутствует предложение "Вы не можете сыграть эту карту, если играли карты для уменьшения или Игнорирования потери Стойкости"
"Я заберу это исцеление для подземелья!" - отсутствует предложение что-то типа "Это добавление Стойкости уменьшается до 0"
   Сэра
Смущает наличие карты "Повышаю!" на стр18. Это нормально, там не должна быть какая-то другая карта Серы?
   Предметы Лизвик
"Кольцо невидимости" - в тексте карты  после ИЛИ вместо слов "Игнорируйте карту выпивки ... ... эту карту.)" должно быть "Игнорируйте карту Событий (Можно игнорировать События Пьянки и Морские События)" . Часть в скобках можно сократить до  (как Морских, так и Пьянки)
"Горячая картошка" - тип должен быть "предмет-сразу" (а не "предмет-иногда")
"Святой Грааль" - может художественный тест сменить на более благозвучный "В крайнем случае расплачусь ним за выпивку" (но это конечно, по желанию :) )

      Карты Союзников - Кормак и Натэли.pdf
   Кормак
"Хороший Удар! Мой черед!" - отсутствует символ "череп"
   Натили
"Дурной глаз" - отсутствует предложение "Вы не можете сыграть эту карту, если играли карты для уменьшения или Игнорирования потери Стойкости"
"Хочу сделать "Троллье пойло" по-своему, с щепоткой специй!" - в тексте карты вместо слов "Проклятие боли" должно быть "Околдованный разум"
"Ой-ой, у твоей куклы разошелся шов!" - тип должен быть "действие" (а не "иногда")

      Карты Союзников - Озрик и Бастиан.pdf
   Озрик
"Элементарное Знание" - для активации последней опции нужны карта "Земли" и одна любой другой стихии (а не "Воды" и одной любой другой стихии)
"С этим магом шутки плохи!" - текст опции, активируемой картой "Земли", должен звучать: "Вместо этого он теряет 3 ед. Стойкости" (а не 2)

      Карты Союзников - Ренч и Холден.pdf
   Ренч
"Монстробойная машина" - тип должен быть "действие-штуковина-актив" (а не "действие")

      Колоды ''Обновлённой'' Выпивки (1+2+3+4+5+Промо).pdf
"Волшебное вино" (промовыпивка) - Опьянение должно быть на 4, а не на 2.

4
Реми не может перенести урон НА Штуковину, даже если Ренч примечен.
Ок, исправил. А то в предыдущий вариант я вообще не врубился. "Штуковине от Штуковины"
Просто я думал что тут описана ситуация, когда Штуковина атакует Реми, а Реми в ответ не может перенаправить картой "Парирую!" этот урон обратно в Штуковину, не смотря что Ренч примечен.

5
В той же главе (но уже на странице "Принт 9") во втором абзаце сверху написано, что карта "Извинете, я забыл отключить авто-защиту!" позволяет контратаковать игрока, нанесшего урон Ренчу или его Штуковине, однако в тексте самой карты речь идет только про штуковины и не слова про самого Ренча.
Ага. Это так. Хотите узнать почему - спросите авторов игры.
Нашел на оффсайте изображение карты "Извинете, я забыл отключить авто-защиту!" http://slugfestgames.com/who-let-the-kobold-into-the-inn/
текст в ней таков
Play this card immediately after another player makes you or one of your Gizmos lose Fortitude. That player also loses 2 Fortitude.

6
"Парирую (Реми из RDI 4): Реми не может нанести урон Стойкости      от Штуковины, даже если Ренч примечен."
У вас в примере "нанести", а в правилах - "перенести". Это разные вещи. Смотрите пункт "перенос урона" в правилах. У меня всё верно.
Заглянул я тут в англ. версию правил для Ренча и там написано:
Deflect (Remy, RDI4): Remy may not deflect the Fortitude loss to a Gizmo, even if Wrench is marked.
что переводиться как:
Реми не может перенести урон НА Штуковину, даже если Ренч примечен.

позволь не согласиться.
Я читал эту статью на оффайте:
http://slugfestgames.com/playing-brother-bastian
"These Prayer cards are extra Action, Sometimes, and Anytime cards that can have a huge impact on the game"
Кажется мне, что extra это "дополнительно". :) Так что думаю, что действия от карт Молитвы идут "дополнительно".
Как по мне эта фраза говорит о том что этот игрок имеет дополнительные карты этих типов (т.е. он обладает большим арсеналом), и ничего о том, что они должны играться в паре

Я и не заставляю никого ничего изменять. Если я ненароком зацепил за живое, то искренне приношу свои извинения.
Не обладая оригинальными материалами игры, я могу лишь строить догадки где ошибка, как например, о нестыковке текста карты и примера Ренча.  А потом, делая вычитку правил, я не сверялся с английской версией, это я уже начал делать, когда начался наш диалог относительно Эрин и Бастиана. Да и любые свои замечания по корректировке правил не рассматриваю как призыв к действию, всего лишь выражаю свое мнение.

7
На последней странице описания Эрин (та что напротив страницы с Сереной Праведной) в последнем предложении первого примера сверху написано
"Она не становится ВОРОНОМ при применении эффекта карты".
Должно быть
"Она не становится ЭЛЬФОМ при применении эффекта карты"
Нет, в правилах правильно - "Она не становится ВОРОНОМ при применении эффекта карты".
тут скорее опечатка в самих оригинальных правилах Эрин (а то судя по тексту она и становится и не становится вороном)
данный пример описывает игнорирование своих же карт. Разберем подробнее
- Эрин (медведь) играет каарту "Увы, твоя аура ..." которой она наносит Ив урон, а сама Эрин из МЕДВЕДЯ должна превратиться в ЭЛЬФА
- Ив играет карту "Это мои новые чары ...", благодаря которой делится с Эрин уроном от карты самой Эрин
- Эрин играет карту "Улетаю!", которая позволяет ей проигнорировать свою же карту "Увы, твоя аура ..." в полном обьеме, т.е. урон и превращение в ЭЛЬФА. При этом карта "Улетаю!" превращает Эрин из МЕДВЕДЯ в ВОРОНА
Итог - Эрин не успевает превратится в ЭЛЬФА

А то получается, что карту Молитвы игрок должен играть только вместе с картой "с руки" того же типа.
Да. Так и есть! Карты Молитв идут "в довесок" к "обычной" карте того-же типа.
позволь не согласиться.
Во-первых:
"Сыгранная карта Молитвы типа "действие" считается как ваше действие в ходу."
- но есть же ограничение на количество действий в ход - только ОДНО, а если я буду играть карту Персонажа "действие" и с ней карту Молитвы "действие", то получается, что я делаю ДВА действия.
"Некоторые из карт Молитвы Бастиана гласят, что вы можете сыграть другую карту "действия" с "руки".
- то есть такие карты являются исключением из правил, в остальных же случаях играть карту Молитвы и карту "действия" с "руки" - нельзя.
Во-вторых, ни в одном из примеров, описанных в правилах Бастиана не упоминается использования карты Персонажа (или так сказать "с руки") в момент использования карты Молитвы. Просто сказано "заплатил - сыграл карту молитвы"
И в третих. В оригинале написано
"You may play a Prayer Card whenever you could play a card from your hand of that type"
could - все-таки можете

8
2я книга правил

в "Пример Визгиль 1" есть некоректно составленное предложение:
"Она вскрывает карту "Извини, шестерня разболталась", позволяющую ей выбрать игрока, который теряющего 1 ед. Стойкости."
я так понимаю должно быть что-то вроде:
"Она вскрывает карту "Извини, шестерня разболталась", позволяющую ей дополнительно выбрать игрока, который должен будет потерять 1 ед. Стойкости."

В последнем абзаце про Пуки есть предложение
"Она похожа на другие ВЫБИВАЮЩИЕ карты, такие как, "Что это в твоем рукаве?"."
Может лучше
"Она похожа на другие карты, заставлющие другого игрока покинуть раунд Азарта, такие как "Что это в твоем рукаве?"." ?

На последней странице описания Эрин (та что напротив страницы с Сереной Праведной) в последнем предложении первого примера сверху написано
"Она не становится ВОРОНОМ при применении эффекта карты".
Должно быть
"Она не становится ЭЛЬФОМ при применении эффекта карты"

На этой же странице в первом предложении второго примера написано
"Эрин с 12 ед. Стойкости и Фиона с Опьянением в 11 ед. (из RDI 1) вскрывает "Пьем по кругу!" во время своего этапа Пьянки, затем вскрывает Вино ...".
Может
"У Эрин 12 ед. Стойкости и 11 ед. Опьянения. Во время своего этапа Пьянки Фиона (из RDI 1) вскрывает "Пьем по кругу!", затем вскрывает Вино ..."
или тут Фиона вообще не причем и тогда так
"Эрин с 12 ед. Стойкости и Опьянением в 11 ед. вскрывает "Пьем по кругу!" во время своего этапа Пьянки, затем вскрывает Вино ..."

На этой же странице в третьем примере
"Герки (из RDI 1) вскрывает "Кто больше выпьет!". Во время своего этапа Пьянки".
На самом же деле это должно быть одно предложение, а не два
"Герки (из RDI 1) вскрывает "Кто больше выпьет!" во время своего этапа Пьянки"

Точно та же проблема и в следующем примере (с тем же Герки)

Предлагаю немного изменить абзац о вводе в игру для Кормака:
"Разместите рядом со своей доской стопку из плиток Ярости. Плитки Ярости в стопке должны быть уложены тыльной стороной вверх (той на которой имеются буквы A, B, C, D) и при этом в алфавитной последовательности сверху-вниз."

на второй странице Кормака, в первом примере
"... зачитывает эффект и кладет ЕЙ поверх плитки "B" ..." - надо ЕЁ

немного не понятен пункт правил, касающийся того, как будет вскрыта плитка D. Написано, что "карты ... по прежнему кладутся в стопку наполнения яростью, а затем сбрасываются." Вопрос - когда сбрасываются? Если от эффекта карты, как описано в следующем абзаце, то считаю слова "а затем сбрасываются" лишними. Они вносят смуту - можно подумать, что в этом случае они попадают в стопку наполнения яростью и от туда сразу в колоду сброса.

на третей странице про Кормака, в первом предложении последнего абзаца о синхронности "... вы активируете новую плиткА ярости ..." - надо плиткУ

Немного ввело в ступор описание Сильного Сглаза у Натэли "Описательные слова, такие как "половина" или "другой" считаются числовыми значениями". Как "другой" может являться числовым значением?

У Натэли в главе "Перевод Урона" в первом предложении вместо "Я не буду сидеть сложа руки, пока ты оскорбляешь Селезня!" должно быть "Все это жутко весело, пока кому-то не станет больно."

В пункте Ввод в игру для Бастиана возможно стоить добавить, что те три карты, что оставляются себе, должны быть случайными (если это конечно так). А то можно подумать, что их можно выбирать.

На второй странице про Бастиана, в первом абзаце есть предложение "Вы можете сыграть карту Молитвы каждый раз, когда играете карту "с руки" того же типа". Однако прочитав все что про Бастиана написано дальше, у меня создалось впечатление, что это предложение должно звучать так "Вы можете сыграть карту Молитвы тогда, когда вам позволено играть карту "с руки" того же типа". А то получается, что карту Молитвы игрок должен играть только вместе с картой "с руки" того же типа.


И еще - не вижу большой необходимости в фразе "Вам понадобится колода Выпивки из другой игры серии Трактир "Красный Дракон"". Ею производитель игры хочет сказать, что данный набор не является самостоятельной игрой и для того, что бы сыграть понадобится полноценный игровой набор. В ПнП это не актуально. А то у некоторых из союзников эта строчка оказывается после пункта про ввод в игру, как бы разрывая изложение правил.

3я книга правил

В разделе про Лизвик ничего не указано про то, что если в колоде предметов заканчиваются карты. Подозреваю, что из стопки сброса карт Предметов образуется новая колода Предметов и если это так, то считаю, что это надо добавить. Впрочем этого же я не заметил в правилах Холдена.

На странице "Принт 10" в главе "Прочие правила" для Ренча в предпоследнем абзаце есть незаконченное предложение:
"Если карта влияет на другую характеристику Штуковины, эта часть текста карты      ."
я так понимаю это слово - ИГНОРИРУЕТСЯ

В той же главе (но уже на странице "Принт 9") во втором абзаце сверху написано, что карта "Извинете, я забыл отключить авто-защиту!" позволяет контратаковать игрока, нанесшего урон Ренчу или его Штуковине, однако в тексте самой карты речь идет только про штуковины и не слова про самого Ренча.

В главе "Отдельные замечания по картам" для Ренча во втором абзаце:
"Парирую (Реми из RDI 4): Реми не может нанести урон Стойкости      от Штуковины, даже если Ренч примечен."
Однако после того, как прочитал остальные примеры, то сложилось мнение, что фраза должна звучать так:
"Парирую (Реми из RDI 4): Реми не может нанести урон Стойкости Штуковине от Штуковины, даже если Ренч примечен."
Насколько я понимаю, Ренч всегда может огрести за действия своих Штуковин и в данной ситуации Реми может перенаправить урон в примеченного Ренча (как в любого примеченного игрока в игре).

По Холдену - я так понимаю, когда вскрываются карты Тотемов, из них не надо сразу выстраивать комбо и игрок их просто выкладывает перед собой в хаотичном порядке. А собирает комбо из всех доступных (вскрытых ним ранее) игрок тогда, когда решат воспользоваться тотемным комбо. Если это так, то возможно следует это добавить в правила, например:
"Когда вы решили, что будете играть тотемное комбо, вы выбираете из каких вскрытых ранее карт тотемов будет состоять комбо и "собираете" его."

Так же, изучая примеры из правил, сверялся с картами и заменил, что на странице "RDI5 15" у левой нижней карты Серы неверное название карты - "Я не буду сидеть сложа руки, пока ты оскорбляешь Селезня!" и тип карты - "действие". Арт и текст карты красноречиво дает понять, что эта карта аналог карты "Что это в твоем рукаве?" (с типом "обман"). Так что возможно, еще постараюсь просмотреть все карты. Хотя тут боюсь могу пропустить из-за того, что сверять не с чем. Однако какие-то орфографические или такие явные несоответствия может и замечу.

9
я тут бегло просмотрел пока первую книгу правил - нашел немного огрехов:
В описание компонентов:
у Натэли указано 3 жетона Ослабления и 4 карты с напоминанием правил. Но разве не 9 жетонов и 1 памятка?
у Пуки указано наличие жетона Состояния, но зачем он, если состояние отслеживается подсовыванием карты Состояния под доску?
В примере главы "Перевод Урона" один и тот же персонаж упоминается как "Ева" и как "Ив".
В первом примере синхронности упоминается карта "светлый эль", хотя в колоде выпивки она является "светлым пивом". То же самое в примере "кто больше выпьет 1", а в примере "кто больше выпьет 2" упоминается темный эль (вместо пива). Может и еще где-то проглядел.
В главе, которой растолковывается как играется карта "Служанка считает, что пора прекратить играть с выпивкой." есть лишняя, либо не дописанная строчка "Служанка считает, что пора прекратить играть с выпивкой.".

В ближайшие дни постараюсь посмотреть остальные книги правил.

10
Нашел очепятку в 3й книге правил - в разделе про Захана в конце 2го абзаца есть лишнее предложение про Вулфрика.

11
А в файле "Книга правил №1.pdf" и вправду отсутствуют первых два листа (пч 01 и пч 02) или это мой пдф-вьювер глючит?

12
Может вместо "Тронутый" лучше подойдет "Чокнутый"?

13
А как такой вариант?
- спокойный ("тихоня", вроде как не состояние, а тип - поэтому "спокойный" как-то благозвучней для меня ;))
- нервный (психованный)
- буйный
- бешеный (взбешенный)
Я не отталкивался от оригинала, просто прикинул четыре состояния.

14
а как на счет "Эрин Перевоплощающаяся" для "Erin the Ever-Changing". Правда выходит больно длинно, но зато в тему

15
TrizirT, надеюсь без обид?
Какие могут быть обиды? не вижу повода

16
Обновил (переверстал и перевыложил) карты всех Домов, добавив в пустующие места карты условий стычек (а также в связи с мелкими огрехами в виде упущения в Баратеонах обратной стороны карт-памяток отрядов и тем, что не выделил жирным курсивом черту Кланы в карте AL25).
Для тех же, кто не желает снова качать эти карты - вот карты условий стычек отдельным файлом - http://yadi.sk/d/1ijXGiRk60c2H
И еще, забыл сразу сказать, в картах Ланнистеров и Старков имеются промо-карты Командиров. Это:
    Джейме Ланнистер - Лорд-командующий
    Тайвин Ланнистер - Щит Ланниспорта
    Киван Ланнистер - Регент
    Эддард Старк - Десница короля
    Рикард Карстарк - Солнце Зимы
    Мейдж Мормонт - Защитница Медвежьего острова
К сожалению, пока нет ни одного официального сценария для данных командиров. Однако я решил их добавить, вдруг пригодятся :)

17
Обновил свой пост выше, поскольку выложил все карты, немного подправил ранее выложенные карты Старков и Талли (теперь карты всех союзников собраны в один файл) и добавил в правилах в пустующей колонке картинку (так, что их можно не качать заново)

18
Как и обещал, выкладываю карты без текста.
http://yadi.sk/d/GCBGPoxP5UvUI - Lannister
http://yadi.sk/d/3ywV7sG05UvWK - Stark
http://yadi.sk/d/AijppnyE5UvNM - Tully
http://yadi.sk/d/ZDlR8Ojn5Uv_C - Tribes
http://yadi.sk/d/XIqOJCwt5UvQ4 - Brotherhood
http://yadi.sk/d/K6sQwvgy5UvGO - Baratheon
Так же выкладываю сверстанные, переведенные мною, правила (которые охватывают все выпуски игры)
http://yadi.sk/d/FxQBFOxM60mG8
http://yadi.sk/d/GWIo3tBK5o38x - это вариант для двухсторонней печати на А3, который можно собрать в единую книгу, как тетрадь
и "Книгу Сценариев" (правда содержащей пока только промо-сценарии)
http://yadi.sk/d/0keGyNGK5UwPG
А вот сверстанные в PDF карты
Старков http://yadi.sk/d/5QFPQAQb60fBk
Ланнистеров http://yadi.sk/d/sx0EyFhO60eMi
Баратеонов http://yadi.sk/d/Mk50x2UI60eJq
всех союзников http://yadi.sk/d/E3fWkc3C60mAO

19
Что-то я не понял ??? . Переходя по ссылке "Скачать только исправленные листы  6.1 МБ" из первого поста, скачивается файл "ES_fix1.pdf" в котором несколько карт от Descent

20
Дело в том, что эти правила мне не понравились из-за критических, на мой взгляд, ошибок. Связался с одним из авторов, указал на эти несоответствия, предложил объединить усилия, дал ссылку на черновик и получил ответ: "Сверстай всё в готовом варианте - может кому и пригодится. Любой вариант перевода имеет право на жизнь."
Вот и решил что буду использовать свой перевод. Вобщем делаю исключительно под себя, а если кому надо - поделюсь  ;). Когда закончу чистить карты я в любом случае выложу "чистые" карты, поскольку не уверен, что смогу быстро наложить текст. А там, если народ захочет, может использовать любой перевод. Либо дождаться моих локализованных карт. Я говорю "карт", потому как вряд ли буду участвовать в подготовке полноценного ПнП, поскольку остальные компоненты мне не нужны.

Страницы: [1] 2 3