Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Chivas

Страницы: [1] 2
1
Подскажите, плиз, как грамотно, без ошибок зарегистрироваться  на B&B. Вызывают сомнения следующие пункты:
шаг 1: First Name- это имя, Last Name - это фамилия? (так, на всяк случай)
шаг 2: Address Line 1 - это улица, дом, квартира? в каком формате писать? например: "Mira 10, 26" или "ulica Mira dom 10 kvartira 26"?
для чего Address Line 2?
State/Province - Если Красноярск писать "Krasnojarskij kraj" ?
Какой почтой пользоваться?

Вроде всё. Прошу ответить людей которые уже получали посылки из этого магазина... ))

2
Неспеша занимаюсь pnp этой игры.
В принципе есть всё, но некоторые компоненты плохого качества. Например подземелья или тайлы авантюристов.
Может есть у кого-нибудь желания сделать сканы? Что бы потом не переделывать, я пока карты верстаю.  ;)

3
Варгеймы | Wargames / Re: Memoir' 44
« : 06 Май 2010, 06:21:28 »
Ух!..
Скуплю в городе все "великие победы" и разживусь солдатами.
 Спасибо за работу!

4
Крутатень! ))
Ок, начну работу!

5
Почитал- отличная работа!
Давно искал правила к Ghost Stories, так что мегареспект! )
Может быть есть желание перевести правила к Stronghold? Появилась новая редакция: http://www.boardgamegeek.com/filepage/54153/reedited-rulebook
Говорят стало всё понятней, в отличии от старой версии.
От себя обещаю ПнП версию игры. Можно её адаптировать, чтобы не использовать много дерева. Ну, ещё могу красиво всё сверстать в пдф.

6
Эх раньше бы... Из-за недостатков материалов пришлось делать редизайн по LotR. ))
Правила почти перевели, скоро выложу.

7
http://ifolder.ru/14933457
А что конкретно не понятно?

8
Всем спасибо, всё готово! Можно качать  :) play-board-game.blogspot.com

9
http://boardgamegeek.com/image/385808
Вот эти карты? Я понять не могу, они нужны только для игры с дополнением?

10
Цитировать
Кстати, будете ли заменять параметры некоторых карт, как это сделано в дополнении? Это немного правит баланс и делает некоторые особо сильные карты (Mistress of ceremonies, Observatory) чуть слабее.
А можно по подробнее?

11
Цитировать
Ship builder - есть такое слово корабельник или синоним корабельщик. Хоть и устаревшее, но более краткое и красивое, чем кораблестроитель.
думал над этм, но вот что нашёл в словаре: Корабельник - служитель на корабле, по современному матрос, корабельщик - владелец или начальник корабля.
Цитировать
Pub - на Руси народ все время в КАБАК ходит выпить.
Firehouse - может пожарная каланча?
Author - баснописец
Pop - поп, батюшка (здесь уже предлагалось, просто поддерживаю)
Senator - правлением в русских городах занимался боярский совет, может БОЯРИНОМ перевести?
согласен с кабаком и боярином! )
баснописец - на мой взгляд слишком узкое понятие, скорей тогда поэт или просто литератор.
пожарная каланча? это вроде башни... на рисунке просто здание... незнаю...

12
хотя... что мудрить, пусть будет просто Эрмитаж :)

13
Цитировать
Church of the resurrection of Jesus Christ - ну буквально звучит "Церковь воскресенья Иисуса Христа" Или твоя версия подразумевает то же но компактней ?
Церковь Спаса на Крови - основное название этой церкви.
Цитировать
Hermitage -  Малый Эрмитаж - и почему "малый"? Я в этом не спец, но интерестно
Потому что там есть карта с Зимним дворцом, здание которого принадлежит Государственному Эрмитажу, получается повторение, а на карте действительно изображено здание Малого Эрмитажа.
Цитировать
Carpenter workshop - плотницкая? - буквально "столярный цех" . Опять же возможно и не так "милозвучно"
А вот "столярный цех" хорошо подходит.

14
Всем привет.
Практически готов принт энд плей игры. В процессе работы возникли вопросы по правильному переводу названий карт. Ниже приведён черновой пример перевода. Хотелось бы услышать ваше мнение?

--- РАБОЧИЕ ---
Lumberjake - Лесоруб
Gold miner - Золотоискатель
Shepherd - Пастух, чабан?
Fur trapper - Охотник?
Ship builder - Кораблестроитель?
Czar and carpenter - Царь и плотник, Царь плотник?

--- СТРОЕНИЯ ---
Market - Рынок, базар?
Customs house - таможня
Firehouse - пожарная застава, пожарная станция?, пожарно-сторожевая охрана?
Hospital - Больница, богадельня?
Library - Библиотека
Theater - Театр
Academy - Академия
Pub - Трактир?
Warehouse - Склад
Potjomkin’s village - Потёмкинская деревня
Observatory - Обсерватория

--- АРИСТОКРАТЫ ---
Author - Сочинитель? Летописец?
Administrator - Душеприказчик, Управляющий?
Warehouse manager - Кладовщик, Заведующий складом?
Secretary - Писарь?, Секретарь?
Controller - Ревизор
Judge - Судья
Mistress of ceremonies - Церемониймейстер

--- КАРТЫ ТОРГОВЛИ ---
Pop - Священник
Weapon master - оружейник
Chamber maid - горничная?
Builder - строитель
Senator - Сенатор?
Patriarch - Патриарх
Tax man - сборщик подати?
Admiral - Адмирал
Minister of foreign affairs - Министр иностранных дел
Czar - царь

mariinskij theater - Мариинский театр
Bank - банк
Peterhof - Петергоф
St Isaac’s cathedral -Исаакиевский собор
Church of the resurrection of Jesus Christ - Церковь Спаса на Крови
Harbor - Гавань
Smolny cathedral - Смольный собор
Catherin the great palace - Екатерининский дворец
Hermitage -  Малый Эрмитаж
Winter palace - Зимний дворец

Carpenter workshop - плотницкая?
Gold smelter - монетный двор
Weaving mill - Ткацкая фабрика
Fur shop - мехавая лавка
wharf - верфь

вооот.... значит... какие есть предложения? чтобы получилось по аутентичней? ))

15
В какой программе собираешь pdf ? Уже сам хочу попробовать.
В основном в Иллюстраторе. В кучу все листы собираю в Solid PDF Tools. Иногда проще сделать в Ворде и конвертировать в пдф.

Я думал редизайн сделать, ну да ладно...

16
Там всё в порядке, просто нужно добавить пикселей чуть.. Можешь перевести карты? я б мог в пдф сверстать.

17
можно качать!  :D
play-board-game.blogspot.com

18
сегодня-завтра. Всё готово, подправляем мелкие косяки... )

19
Спасибо на добром слове. Было приятно поработать с профи. Надеюсь не последний раз  ;)

ps Посмотри мочту на mail

20
Работа почти завершена. Сейчас пока доступны правила и игровое поле. Всё остальное чуть позже. заходите в гости на play-board-game.blogspot.com, качайте... )

Страницы: [1] 2