Начинаю работу над великолепной переработкой Dune Express от Heiko Günther -- Dune: The Dice Game 2nd Edition.
>>> Тема по работе над переводом в соседнем разделе (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,13263.0.html)
(https://cf.geekdo-images.com/images/pic3102386_md.jpg)
Внимание: Работа будет вестись над переработанным вторым изданием этой PnP-игры (где уже встроена механика лояльности/предательства и где на кубиках нет Шай-Хулуда)!
Перевод игры будет основан на переводе первой "Дюны" за авторством Павла Вязникова (с Гильдией Космогации, КООАМ и Гайей-Еленой Мохийам).
Я уже делал перевод планшетов фракций для первой версии игры (https://boardgamegeek.com/filepage/121710/alternate-faction-sheet-translation-russian-bonus); теперь хочу переработать их под вторую версию и заодно перевести правила, поля и всё остальное.
Заинтересованы? ;)
Да!
Да !!! :)
отличная новость! Главное, чтобы можно было проапгрейдить версию 1.0 )
Цитата: Dojo от 24 ноября 2016, 20:06:04
отличная новость! Главное, чтобы можно было проапгрейдить версию 1.0 )
А вот этого не могу обещать. =( Поменялось многое -- от поля до планшетов и кубиков. Разве только фишки нужны в том же количестве. Я тоже напечатал свою версию задолго до обновления. Ну что ж. =)
Готовы планшеты фракций. Все дополнены замечаниями и уточнениями на основе вопросов автору игры на BoardGameGeek лично.
Как вам вот такая красота? Вёрстка и перевод нормальные?
EDIT: Текущая версия планшетов: https://yadi.sk/i/aDahMyKYzhVa8 (//http://)
Вотермарки зачем?
Потому что в три часа утра после восьми правок у Бене Тлейлаксу неожиданно пришедшая в голову мысль "надо, чтоб с водяными знаками, а то мало ли" не встречает на своём пути во-о-обще никаких препятствий и радостно нисьотся фперёт. -_-
Текущая версия планшетов: https://yadi.sk/i/u4H3WOJ6zRtMW (https://yadi.sk/i/u4H3WOJ6zRtMW)
Есть какие-либо замечания по переводу и/или качеству вёрстки?
как по мне, так вполне! Продолжайте в том же духе, не терпится опробовать версию 2.0 )
Всё здорово, но я не понимаю зачем столько слов с большой буквы?
Цитата: wait от 30 ноября 2016, 09:29:21
Всё здорово, но я не понимаю зачем столько слов с большой буквы?
Чтобы их было легче находить на карте при беглом просмотре. ЕМНИП, все слова с большой буквы на планшетах (названия этапов и кубиков в частности) являются ключевыми для игры.
Но это не по-русски, согласен. В финальной версии заменю на курсив. Спасибо за замечание. =)
Курсив для восприятия человека ничуть не лучше Заглавных Букв. Вы недооцениваете способности человека определять "никак не выделенные" ключевые слова в тексте. В английском языке выделяют термины не для того, чтобы они проще читались, а из-за правил грамматики.
...Почему-то мне кажется, что до сих пор я переоценивал способности некоторых людей замечать ключевые слова в тексте, особенно если это относится к памяткам в настольных играх. -_- Хотя, может, мне игроки такие попадались. Так или иначе, исправлю это в финальной версии. =)
В английском -- да, в первую очередь из-за правил грамматики, хотя я отчётливо помню, что для улучшенной замечаемости такой приём тоже может применяться (те же Health Points или Mana в правилах или памятках могут написать с заглавной, просто чтобы сразу попадались на глаза). Но это в любом случае в русском языке неприемлемо, уже согласился. =)
А перевод правил идет ? Интересно ощутить глобальные изменения в игре!
Несколько задержался по работе -- готовили релиз новых проектов, плюс проболел все новогодние праздники. Возобновлю на этой неделе!
могу помочь если надо , чем то..
Не забыл, просто был занят по работе. =) Подготовил карту. Перевод самих правил в процессе.
На сколько процентов примерно готова игра???