может кто отсканировать карты этой игрушки?
перевод карт есть здесь: http://scahi.ru/epic/
немного его отредактировать и можно будет сделать пнп. правила есть на тесере.
Почитал про игру - прикольно. Я бы не отказался поиграть :) Буду ждать ПНП!
Игра наполнена стебом и юмором. Правила английские глянул, моего знания английского хватило , чтобы понять что в правилах почти ненормативная лексика, жескачт в общем.
Поэтому в переводе уместно на мой взгляд тоже добавить перчинки.
Маленькое отступление: Посмотрел рекламный ролик фильма ТЕД про плюшевого медведя и его повзрослевшего хозяина. Первый ролик был переведен не официально, с матами
и жестковато, второй официальный кинотеатральный. Пресный и убогий. В кино на него точно не пойду. Согласен маты это плохо нехорошо, но иногда уместно.
Автору перевода мега респект. Работа проведена основательная. Но всетаки предложу варианты:
название: ЭПИЧНО ЗАКЛЯТЫЕ ВОЙНЫ: БИТВА МАГОВ дуэль на горе Черепанка. (SKULLZFYRE переводится и что-то означает, но не смог точно понять)
Названия выборочные карт:
Авторы без зазрения совести придумывали названия одно идиотичнее другого.
Walker Time Ranger's - Крутой Времянский Уокер (Йокер)
Inferno-tastic - Адско-стический
Disco-mirrored - Дискошаро-отраженный
Dicey - Кубикованый
Snakedance - Змеепляска
Pact with the devil - Сделка с Дьяволом
Brain suck - Мозгосос
The "Let's end This!" Shit - Покончим с "Этим" дерь...м.
Cheater's Handbook - Обманская Книжулька
Big Book of Awesomeness - Офигенская Книжища
Dead Wizard - Дохлый Маг
Pixie Paradise - Фейный Рай.
Wild Furicorn Meadow - Дикий Луг Бешенорога.
ну как-то так. :)
+1 к стебному переводу) только главное чтобы как можно ближе к оригиналу перевод получился. а то будет как в манчкине, вроде бы прикольно, но с картинкой не всегда совпадает. или первоначальный смысл шутки утерян.
а skullzfyre - это типа "огненный череп".
Тоже хочу пофантазировать:
Walker Time Ranger's - крутой Уокер, времянский рейнджер
Snakedance - возможно намек на брейкданс, тогда можно перевести как Змейкданс.
Big Book of Awesomeness - Большая книга Офигенщины
Wild Furicorn Meadow - скорее Луг дикого Бешенорога
Cheater's Handbook - handbook все таки не просто книжка, а руководство, может Руководство читера.
Цитата: muryskin от 15 августа 2012, 19:59:24а skullzfyre - это типа "огненный череп"
смущает fyre или zfyre это на каком языке огонь? пробил все пееводчики на норвежском кажись это парень.
Цитата: KoTdeSigN от 15 августа 2012, 21:57:26
Цитата: muryskin от 15 августа 2012, 19:59:24а skullzfyre - это типа "огненный череп"
смущает fyre или zfyre это на каком языке огонь? пробил все пееводчики на норвежском кажись это парень.
это жаргон. по-русски будет что-то вроде "...дуэль на горе Чирипушки в Агне"
Стрелка на горе Череп-в-агне! :)
Махача на горе Череп-жжот! ;D
но замарачиватся с художественным текстомне стоит пока нет качественных сканов.....
Коллеги, привет. Случайно сегодня зашел на форум - а тут такое обсуждение :) В общем, перевод - мой. То, что "без зазрения совести придумывали названия" - согласен. То, что "одно идиотичнее другого" - нет :) Скажем так, на любителя. Многие слова не имеют аналогов на русском языке, по этому приходится придумывать.
По поводу карт - Сергей скинул уже мне уже сканы, для всех карт готовы в векторе формочки, куда только осталось вставить картинки. Это в процессе, т.к. картинки надо не только отсканить, но и обработать. Так что, ждите.
На счет комментариев к переводу карт и правил - с удовольствием выслушаю конструктивную критику. Вышлите мне, пожалуйста, на почту mokeev.samara [собака] gmail.com ваши предложения и замечания. Я постараюсь собрать их и поправить тексты.
А сканы с родным текстом будут? А то переводы игры слов дело неблагодарное...
Ну кому не благодарное а кому и совсем наоборот......
amokeev готовлю пожелания по переводу, а пока вот не удержался русифицировал логотип. :)
(http://www.image123.net/thumbs/20120817/h4rf0a2a9u3j.jpg) (http://www.image123.net/h4rf0a2a9u3jpic.html)
блин фотообменник не поддержтвает прозрачночть фона :(
Цитата: KoTdeSigN от 18 августа 2012, 02:17:36
Ну кому не благодарное а кому и совсем наоборот......
amokeev готовлю пожелания по переводу, а пока вот не удержался русифицировал логотип. :)
(http://www.image123.net/thumbs/20120817/h4rf0a2a9u3j.jpg) (http://www.image123.net/h4rf0a2a9u3jpic.html)
блин фотообменник не поддержтвает прозрачночть фона :(
Круто получилось! Мне нравится!)
Сам пока делаю свой перевод названий некоторых карт. Как сделаю - выложу.
(http://s55.radikal.ru/i150/1208/8a/62d5533ad456.png) (http://www.radikal.ru)
на радикале png с прозрачностью
Очуметь, потрясающая работа!
Да в эту игру ради одних только артов поиграть стоит :)
Жду. Очень жду.
Хоть и перевод такого текста РЕАЛЬНО ЭПИЧНО сложен, желаю удачи в начинаниях! :)
я отсканоровал все что было в коробке -
так что в готовом виде там будет даже БАШНЯ ЧЕРЕПА!
Тоже жду ПнП.
Товарищи, пара моментов по п-н-п.
Во-первых, тов. KoTdeSigN скинул мне на почту свои варианты перевода карт.
У меня ко всем вопрос по картам "источник": как вы считаете, насколько читабельно будет выглядеть, например, английское "Professor Presto's" в виде "Проф. ПРЕСТОвский" или "Midnight Merlin's" в виде "МРАЧНЫЙ МЕРЛИНский"? С одной стороны, можно тогда читать название заклинания как задумывалось авторами "Проф. Престовский – Червивый – Удар молнии", но с другой стороны так текст длиннее получается и по русски, как мне кажется, "Проф. Престовский" звучит как-то криво...
С картами свойств и действий таких трудностей перевода нет вроде бы.
Во-вторых, я могу показать промежуточный вариант п-н-п - он тут http://scahi.ru/epic/temp.pdf (36 мб). Там все иллюстрации источников с текстами карт, свойств, действий, рубашек. Пока нет "мертвого волшебника", части текстов игровых карт и планшетов игрока со счетчиками жизни. Пока я не заверстал все карты, можно высказать замечания и предложения по оформлению.
постараюсь завтра прислать свой вариант перевода названий. исправлял не все карты, а только те, которые считал не очень благозвучными.
по поводу бета версии пнп: что-то рубашки сокровищ какие-то уж пиксельные. и между картами желательно границу какую-нибудь провести, а то разрезать потом будет не удобно. все сливается.
и личная просьба) не могли бы вы потом, как пнп будет готово, отдельным архивом выложить все покарточно? т.е. 1 файл - 1 изображение карты.
Цитата: muryskin от 20 августа 2012, 20:37:50
по поводу бета версии пнп: что-то рубашки сокровищ какие-то уж пиксельные.
мне показалось это не критичным. но попробую переделать. как вариант рубашек - можно вообще использовать непрозрачный оракал на рубашки, на него клеить распечатку (можно даже на обычной офисной бумаге), а поверх - прозрачный оракал. получается отличный пиво-упорный игровой комплект, у меня знакомый так манчкина напечатал, получилось шикарно, двери - черные, сокровища - золотистые.
Цитата: muryskin от 20 августа 2012, 20:37:50
и между картами желательно границу какую-нибудь провести, а то разрезать потом будет не удобно. все сливается.
можете прислать ссылку на образец какого-нибудь хорошего п-н-п, как лучше отступы оформить?
Цитата: muryskin от 20 августа 2012, 20:37:50
и личная просьба) не могли бы вы потом, как пнп будет готово, отдельным архивом выложить все покарточно? т.е. 1 файл - 1 изображение карты.
вот это очень врядли... я могу разве что скинуть файл corel, а вы уж самим там сделаете как надо.
Цитата: amokeev от 20 августа 2012, 21:04:00
мне показалось это не критичным. но попробую переделать. как вариант рубашек - можно вообще использовать непрозрачный оракал на рубашки, на него клеить распечатку (можно даже на обычной офисной бумаге), а поверх - прозрачный оракал. получается отличный пиво-упорный игровой комплект, у меня знакомый так манчкина напечатал, получилось шикарно, двери - черные, сокровища - золотистые.
я пнп повадился печатать в фотосалоне. а конкретно в медиамаркте. 12 рублей за лист 20*30. пикселизация в принципе может быть не критичной, но все-таки хочется по-красивше)
Цитата: amokeev от 20 августа 2012, 21:04:00
можете прислать ссылку на образец какого-нибудь хорошего п-н-п, как лучше отступы оформить?
да просто что-то типа белой линии провести между картами, чтобы как-то обозначить границы. думаю этого будет достаточно.
Цитата: amokeev от 20 августа 2012, 21:04:00
вот это очень врядли... я могу разве что скинуть файл corel, а вы уж самим там сделаете как надо.
можно и так. только тогда в этом файле все слои объедините в один. я редактировать GIMP'ом буду, а там со слоями бывает туго.
Цитата: KoTdeSigN от 18 августа 2012, 02:17:36а пока вот не удержался русифицировал логотип.
Можно слово "колдовские" заменить на "колдунские", вроде в тему получится.
тогда получится масло масленное, колдунские войны магов....
"Эпично колдунские войны реально боевых магов."
"...колдовские войны..."
Меняется только окончание у прилагательного. В любом случае, я свое мнение не навязываю, только предложил, раз уж в игре многие слова исковерканы.
Случайно нет у кого шрифта Diablitos
(http://origin.myfonts.net/114/fs/u/da/394b790c391bb7c349247a8c4ee00c.gif)
уже не надо нашел вариант :)
Подумал, действительно кривовато "Professor Presto's" в виде "Проф. ПРЕСТОвский" или "Midnight Merlin's" в виде "МРАЧНЫЙ МЕРЛИНский"
Не вымпеле слева есть место, можно как вариант написать там "ИМЕНЕМ" А дальше по тексту именем "Профессора Престо" и т.д.
апнем тему.
как продвигается работа?
работаем..... :)
оказывается есть промо-карты к этой игре:
http://cf.geekdo-images.com/images/pic1419826_md.jpg
предлагаю перевести и включить их в будущий комплект ПНП))
http://cf.geekdo-images.com/images/pic1417038.jpg
и еще, нашел на бгг фото карточек игроков:
http://cf.geekdo-images.com/images/pic1317295.jpg
http://cf.geekdo-images.com/images/pic1317296.jpg
http://cf.geekdo-images.com/images/pic1317297.jpg
http://cf.geekdo-images.com/images/pic1317299.jpg
http://cf.geekdo-images.com/images/pic1317300.jpg
http://cf.geekdo-images.com/images/pic1317301.jpg
http://cf.geekdo-images.com/images/pic1317302.jpg
http://cf.geekdo-images.com/images/pic1317303.jpg
вдруг пригодится)
что-то amokeev молчит. Мы договорились с него карты с меня все остальное, "остальное" почти готово. Ждем карты. Если что без паники, сам карты сделаю, но это только если Алексей не сможет их доделать.
Естественно все промо какие есть будут, так что если что еще появится маякуйте, все включим.
если amokeev молчит, попробуйте связаться с Сергеем Рябухиным: http://vk.com/reeboohin
как-никак сканы игры его) может он Вам вышлет их еще раз.
Они у меня уже есть я же написал "без паники..." :)
ок) не буду паниковать)
Отыграл две партии в эту супер игруху. Теперь я ОЧЕНЬ жду пнп!
Но вот по переводу не очень получается, мы в течении игры подходили как-то более креативно, да и перевод имени кастуещего надо переводить в притяжательном и родительном падежах. Я понимаю что не очень красиво на карте, но в комбе должно быть нормально.
Цитата: AnDy_ninJa от 02 октября 2012, 21:32:20
... перевод имени кастуещего надо переводить в притяжательном и родительном падежах....
Зашибись! Оказывается, новые падежи можно придумывать на ходу!... Капецъ.
Цитата: dimadec от 03 октября 2012, 10:39:34Зашибись! Оказывается, новые падежи можно придумывать на ходу!... Капецъ.
Посесси́в (поссесси́в, притяжательный падеж, от лат. possessivus — собственнический) — падеж, указывающий на принадлежность некоего объекта субъекту, стоящему в данном падеже. Отличается от родительного падежа тем, что обладает только функцией притяжательности и не несет других функций. Имеется во многих языках, преимущественно агглютинативного строя.
Родительный падеж, генитив (лат. genitivus, genetivus) — один из косвенных падежей, в языках мира обычно выражающий притяжательные отношения, а также имеющий целый ряд других функций. Этим он отличается от притяжательного падежа (посессива), который выражает только принадлежность. Термин «родительный» восходит к древнегреческой традиции, где при помощи его указывалось имя отца (родителя): «такой-то, (сын) такого-то».
Цитата: AnDy_ninJa от 03 октября 2012, 13:06:55
Посесси́в (поссесси́в, притяжательный падеж, от лат. possessivus — собственнический) — ...
так-то оно так, но только это наверное падежи английского языка. в русском тогда уж притяжательное склонение или спряжение, не помню что именно)) но не падеж.
и давайте все же не будем отходить от темы. продолжаем ждать пнп))
и не паникуем!
А можно выложить сканы игры?
Цитата: Izra от 03 октября 2012, 13:32:01
А можно выложить сканы игры?
по поводу сканов было сообщение:
Цитата: muryskin от 21 сентября 2012, 12:38:58
... попробуйте связаться с Сергеем Рябухиным: http://vk.com/reeboohin
как-никак сканы игры его) может он Вам вышлет их еще раз.
ну или дождаться ответа товарищей, делающих пнп.
А в каком состоянии сейчас пнп находится, на каком этапе?
Ребят, ну как тут дела? С замиранием сердца жду ПНП.
Мы решили разделить работу на двоих, amokeev карты, я все остальное. На этом и договорились. "все остальное почти готово" насчет карт, я бы сделал но неудобно как то получится.
Небольшой фотоотчет-анонс :)
(http://s019.radikal.ru/i641/1210/c6/e97ebc334ae0.png) (http://www.radikal.ru)
Жетоны сделаны и в оригинальном размере и для тех у кого нет круглой высечки. Карточки игроков переделаны полностью.
Вот это да, выглядит великолепно!
Круто! Потрясающе! Здорово! Великолепно! :-)
Присоединяюсь к восторженным вскрикам :) Отлично получается. А за жетоны "для тех, кто без высечки" - отдельное спасибо.
Очень жду пнп, арт шикарный.
ап.
какие новости по пнп?)
также жду с нетерпением
Ребята, ну хоть как продвигается?
Я уже взялся сам за доделку оставшихся карт, так что скоро.
своеобразные карты! заинтриговали :)
Цитата: KoTdeSigN от 28 октября 2012, 22:14:55
Я уже взялся сам за доделку оставшихся карт, так что скоро.
Прошел год )))), а если серьезно, так и не завершилась работа..?
ПнП был уже давным давно выложен, там только название темы какое то было не совсем соответствующее
Вот нашел эту тему http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,7207.0.html
оооо, большое спасибо за ответ!!!
Подкорректировал название темы, а то действительно "хитрое" название по поиску на форуме фиг найдешь :) теперь поиск по Epic Spell Wars выдает 2 темы :)