так что по правилам, кто-нибудь уже допилил до чистовика?
В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.
Просмотр сообщенийЦитата: ilych от 29 октября 2013, 09:17:16если архикритична длина слова, то обзовите "шмот" или "вещи"
экипировка конечно лучше слова не подобрать, но блин, оно длинное!
еще мне всегда казалось на грани фола перевод субтипов - связь и связи...
Цитата: UAnonim от 13 сентября 2013, 11:38:10вот это просто офигенно!
Уже сделал заготовку по Хаасам. в мечтах после Разработки и управления вернуться к базе и перелопатить там художественный текст, а также привести всё-всё к единому переводу, для фанатов
Цитата: Alexey от 26 августа 2013, 12:57:01все нормально!!! я уже отдал в типографию! Winkай молодца, ну значит все нормально.
Цитата: tikitavy от 23 августа 2013, 12:56:37требуется _осмысленный_ перевод на русский. Есть подозрение, что этот перевод на английский с японского также делался не без помощи словаря..видимо, это так.
Цитата: tikitavy от 23 августа 2013, 08:16:22Видимо вопрос возник из-за логотипа фракции? Мне он тоже как-то не очень (девчачий :о)), но более определённого варианта я не нашёлнет, с логотипом все ок, я скорее имел в виду названия карточек "Сказания о Фэйри" (а не о Феях)
Цитата: tikitavy от 23 августа 2013, 08:16:22Очень рад, что на форуме появился знаток японского, хотя, признаюсь, смысл Вашей трактовки я плохо уловил (вообще не уловил Smiley)японского я не знаю. просто на сайте японцев есть их перевод на английский - http://yuhodo.jp/english/fairytale/ft-flavor_EN.htm
Цитата: Rover47 от 21 августа 2013, 06:56:25мне тоже нужны оригинальные сканы базы в хорошем разрешении.
Ну откуда-то же брали оригиналы карт в высоком разрешении для перевода и оформления?
Цитата: bipgimun от 06 августа 2013, 09:42:10Изначальный сканы всех допов недавно залил Alexey http://yadi.sk/d/HxY1-YQI7R5ksспасибище, а сканы базы где можно взять?
Страница создана за 0.036 сек. Запросов: 19.