Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

Просмотр сообщений

Сообщения - Doppel777

#2
В правилах, которые верстал SitCom в конце добавлена страничка с неофициальными FAQ, там же есть и расшифровка цветных стрелок.
#3
По ссылке открывается мой яндекс.диск, а не папка с игрой. Кто-то что-то не так делает?
#5
Используйте в начале своего хода, чтобы передвинуть всех персонажей в пределах 3 клеток от вас на 1 клетку.
#6
Верьте правилам. Вы просто нашли ещё одну ошибочку в PnP (скорее всего ребята копипастили текст и не заметили этого). Вместо фразы "Вы не можете использовать эту карту в приключении, в котором участвует пособник барон Захарет" на карте "Призвать Захарета" должна быть фраза "Вы не можете использовать эту карту в кампании «Руна тени".
#7
Учитесь пользоваться поиском и будет Вам счастье
#8

Это не описание свежеоткрытых комнат. Это описание событий, которые нужно разыгрывать, каждый раз, входя в определённую комнату.

А вот ссылки на книгу правил.

Стр. 8. "Перемещение в комнату подземелья":  Когда Герой перемещается в область, уже содержащую Комнату Подземелья, он просто разыгрывает событие этой комнаты.

Стр. 10. "События в комнатах подземелья": Комнаты Подземелья представляют собой изученные области Подземелья Огнедышащего Дракона. Большинство комнат имеют специальные инструкции, которые необходимо выполнять всякий раз, когда в них входит Герой (см. "Описание комнат" на стр. 30-31).

#9
В финальных PnP нашёл 2 ошибки 

База
Карта монстра "Гоблин-Лучник" - вместо символа особенности монстра "Проклятие" должен быть символ "Пещеры"

В лабиринте руин
Карта "Шкуросъёмный нож" (Повелитель зверей) - Вместо символа красного кубика должен быть символ зелёного.
#10
Цитата: Вкусноежка от 25 ноября 2014, 17:03:013) Костяная броня

Англ. Последнее предложение.
This spell is not an attack and cannot be countered.

т.е "это заклинание не является атакой, и не может быть отменено".

Может не "отменено", а на него нельзя сыграть контр-заклинание (исходя из общей стилистики)?


P.S.   Жаль, что SitCom'у не удалось закончить вычитку и перевод неофициального допа.
#12
Если честно, в игру не вникал и не знаю, есть ли в ней различие в навыках мужчин и женщин. Просто фразы "Когда эльф-шаман атакует, она восстанавливает..." или "Когда эльф-шаман атакует, то восстанавливает ..." несколько режет ухо. Больше похоже на дословный перевод с английского, поэтому и предложил вариант с деепричастным оборотом. Решать автору.
#13
Цитата: Pard от 06 октября 2014, 14:00:52
Новый вариант:



А если так? "Атакуя, эльф-шаман восстанавливает 1 уровень своих повреждений."