Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

Просмотр сообщений

Сообщения - lightboxfan

#1
ЦитироватьОй ой ой, 2-3 часа в лучшем случае, а первая 4-5 часов o_O, это даже меня немного пугает.
Игра при этом довольно динамична. Это ни в коем случае не 2-3 часа нудятины. Это 2-3 часа азартной погони и тактических ухищрений  :)
#2
ЦитироватьЗаканчиваю работу над Strange remnants.
Я знаю что правил на русском языке для этой допы нет.
Как нет? А у меня они откуда?)))
https://yadi.sk/i/MZe8ooWA3LUQKr
#3
Кто-нибудь уже печатал правила? Шрифты нормальные? Все ли читаемо? Не слишком ли мелко?
#4
Обновил Правила игры и Справочное руководство:
https://yadi.sk/d/ilz0EzcV3G5hD6

убрана куча очепяток
#5
ЦитироватьЧто-то не увидел его на тесере.
А вот, милости прошу:
http://ipadstory.ru/summoner-wars-na-ipad-obzor-nastolnoj-igry-i-pravila.html
#6
Переводить правила передумал, т.к. на Тесере есть ссылка на переведенные правила для ipad версии (в которых не хватает только описания подготовки игры).
#7
https://yadi.sk/d/8Gsfe5nE3DXrcR
сделал правила и справочник
получилось так себе, но мне сойдет
кому надо - забирайте
В справочнике решил изменить шрифт заголовков на более читаемый, а остальное вроде бы все в духе оригинала.
#8
На карте Европы:
Написано Галуэй вместо Голуэй
И по-моему Турренское море вместо Тирренского
#9
Цитироватьслова сокращать, без пунктуации, заглавные буквы не использовать..
Отличная идея.
Цитироватьиспользовать ё везде, это просто правильно
Если бы речь шла о литературе для дошкольников, я бы с вами согласился, ведь в общем-то по нормам русского языка использование этой буквы в тексте весьма и весьма факультативно. То есть необязательно. Конечно, она нужна для правильной передачи необычных и незнакомых слов (к примеру, из японского языка), но, работая над переводом этой игры, я с такими словами не столкнулся. Поэтому я ее везде убрал. Простите все, кого обидел.
#10
Лично я на букве "ё" экономлю краску в принтере.
#11
ЦитироватьВ картах вернул букву "Ё", где нашёл.
А я так старательно ее искоренял)))
#12
Правила и справочник можно начинать вычитывать
#13
Перевод карт готов. Там вроде бы все по делу.
По правилам еще пару раз глазами пробежаться. Это я на себя возьму.
#14
https://yadi.sk/d/9f_0aboM33YrJa

По ссылке архив с переводом правил и справочного руководства, основанном на переводе с Ноты. Вариант черновой, но вроде как уже довольно жизнеспособный. Я добавил оставшиеся куски перевода, вроде как привел ключевые термины к общему знаменателю, немного причесал текст в целом. Если кому-то пригодится - буду безмерно рад.
P.S. Люди добрые, поделитесь сканами, если не жалко. У меня они такого качества, что в типографию соваться стыдно.