Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

Просмотр сообщений

Сообщения - zlobno

#1
Цитата: Serrrg от 18 апреля 2023, 23:31:47Отпишитесь, если будут желающие. Мне кажется, особенно благодаря не очень сложным правилам и самому сеттингу, игра должна стать довольно популярной.
В принципе могу графикой заняться. Скидывай сканы
#2
Цитата: Бочка пива от 05 сентября 2021, 11:02:50
Ребятушки, держите продолжение. Все в той же папке. Осталось мелочь из жетонов. на наделе постараюсь залить все. И карты пересканирую на темном фоне.
Спасибо!
#3
Цитата: Azeron2809 от 14 августа 2021, 14:37:18
Это конечно не по теме, а кто то делает эту настолку в Tabletop simulator?
Я просто делаю (в первый раз) и приходится переводить токены с испанского (ведь только на испанском есть) да и  фотошопом я фигово пользуюсь :(
Если будут сканы, будет и в ТТС. С испанского не вижу смысла переводить
#5
Цитата: usyavik от 28 июня 2021, 19:24:53
Кто в теме отзовитесь, остались вопросы по двум картам:
№40 - не понятно требование к Бонусу?
№39 - вопрос к французскому Бонусу ?
Вопрос еще актуален?
#6
Возможно не актуально, т.к. объявили локализацию, но все же:
116 Карта - косяк перевода. Должно быть "Выберете ведущую масть . До следующей проверки господства нельзя поменять ведущую масть (символы смены масти на картах игнорируются)" Ну или если кому удобнее вместо ведущей масти можно применять слово "РЕЖИМ" (которое непонятно откуда взялось)
110 Карта - пропущена фраза "До следующей проверки господства ваши племена...."
109 Карта - невнятная формулировка. Должно быть "Для успешной проверки господства Союзники требуют разницу на два (а не на четыре) блока больше"

Ну и планшеты переведены криво "Проверьте, есть ли у одного из союзников на поле 4 или более блоков." - косяк перевода. Должно быть "Проверьте, есть ли у одного из союзников на поле на 4 или более блоков чем у других союзников."
#8
Все еще не теряю надежду
#9
Цитата: expain от 14 февраля 2021, 05:02:42
Ну будьте так любезны и сами переводите и верстайте пнп )
для чего вообще переводить, если вышла локализация и можно посмотреть "как там". Или это коммент типа из разряда "сперва снеси яйцо, а потом рассуждай о яичнице?"
#10
Dwarwen pickaxe- это не топор, а кирка ..
переводчики б..
#11
Продолжаю поиск. Есть ли у кого сканы?
#13
Сентябрь кончился...  ;)
#14
В TTS есть модуль со необходимыми компонентами.
#15
Присоединяюсь, сканов вообще нету ни у кого.
#16
что в итоге? перевод встал?
#17
Та не сложная она, просто очень много бросков кубов по любым ситуациям. А правила на 200+ страниц - это потому что сразу FAQ + правила