а в английской названия городов написаны не по-английски, а оригинале: каждый – на своём языке.
По возможности
![Подмигивающий ;)](https://www.boardgamer.ru/forum/Smileys/default/wink.gif)
, т.е. латиницей. И это скользская тема, чисто антураж, нет символов национальных языков (ни греческого, ни русского; хотя некоторые символы проскакивают, т.е. "вписались" в антураж - умляуты и "о" в Копенгаген). Т.е. уже не совсем системно выходит (читаем по "национальному", а пишем где как, но латиницей). Тот же Kharkov - почему так? Почему не Har'kov/Harkov (не говорю про Харків, Харьков). И, кстати, почему Constantinople, вместо Konstantinopolis, или, даже, İstanbul?
![Улыбающийся :)](https://www.boardgamer.ru/forum/Smileys/default/smiley.gif)
(помню ещё Смирна вместо Измир)
Так что названия англоязычны, но ради антуража местами использованы "национальные" написания, если есть такие принятые в этих гос-вах на латинице.