[PnP] Call of Cthulhu LCG

Автор Lorenc, 23 августа 2015, 07:02:27

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Lorenc

  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Gigazaur

корвин

Можно попробовать
Если есть возможность - нужна ссылка на карты для скачивания
Ориентировочное время в работе - около месяца, плюс-минус
Если подходит - подключаюсь)
Амбер всегда был и всегда будет. А любой другой город, где бы он ни находился, был всего лишь
Отражением одной из теней Амбера...
  •  

Lorenc

Никто не хочет присоединится к процессу?
  •  

lapatie

Готов помочь с версткой карт
Ad hanc merdam nimis vetus sum
  •  

jeckus

У меня на сегодняшний момент лежит собственный перевод базы +5делюксов.  С внесенными изменениями от самого последнего faq 4.1
Художественный текст не переводил, почти.
И сразу есть замечания и предложения. Ключевые слова, типы, подтипы и пр. оставить на англ. языке. Переводить только суть текста на карте.
Сделать отдельным файлом справочник по ключевым словам и пр. Для того чтобы имея перед глазами оригинальные англ. слова, быстро ориентироваться в FAQ.
Буду рад помочь, сам часто играю.
  •  

Lorenc

Цитата: jeckus от 02 сентября 2015, 16:14:27
У меня на сегодняшний момент лежит собственный перевод базы +5делюксов.  С внесенными изменениями от самого последнего faq 4.1
Художественный текст не переводил, почти.
И сразу есть замечания и предложения. Ключевые слова, типы, подтипы и пр. оставить на англ. языке. Переводить только суть текста на карте.
Сделать отдельным файлом справочник по ключевым словам и пр. Для того чтобы имея перед глазами оригинальные англ. слова, быстро ориентироваться в FAQ.
Буду рад помочь, сам часто играю.
А перевод в каком виде, сверстан или текстом ?
Есть ли перевод последнего FAQ ? (Хорошо бы выложить отдельным файлом в теме). Очень бы пригодился дабы оперативно вносить изменения.
В идеале нужен полный перевод, для большего погружения и чтобы людям не владеющим английским или плохо в нем ориентирующимися было проще приобщится к этой замечательной игре.
Насчет справочника согласен, по мере перевода новых делюксов отдельно выписывал новые ключевые слова, можно сделать отдельную табличку с русскими ключевыми словами, рядом дать английские и их значение. Так же можно поступить и с переводами. ( Как альтернативный вариант, но думаю это проще сделать после основного перевода)
Сейчас нужна помощь немного в верстке, в переводе двух делюксов, переводе названий карт и вычитке. Если готовы помочь, нужные материалы скину.

  •  

jeckus

Делал под себя, тоже сначала переводил все дословно, но потом отказался от этой затеи.
Перевод в виде *.doc файла, вставлена картинка оригинал, рядом текст на русском, аля памятка шпаргалка.
Перевода FAQ нет, это должен быть колоссальный труд, там 32 страницы текста.
Версткой не владею совершенно. Увы. Хотел для начала просто все перевести, а потом уже вставлять текст в саму карту.
Готов помочь с переводом, вычиткой, редактурой и предложениями.
  •  

Lorenc

Цитата: jeckus от 02 сентября 2015, 17:08:22
Делал под себя, тоже сначала переводил все дословно, но потом отказался от этой затеи.
Перевод в виде *.doc файла, вставлена картинка оригинал, рядом текст на русском, аля памятка шпаргалка.
Перевода FAQ нет, это должен быть колоссальный труд, там 32 страницы текста.
Версткой не владею совершенно. Увы. Хотел для начала просто все перевести, а потом уже вставлять текст в саму карту.
Готов помочь с переводом, вычиткой, редактурой и предложениями.
А можете вкратце изложить изменения в последнем FAQ, так какие то существенные изменения, другая трактовка ключевых слов? 
Насчет помощи, сможете корректно перевести названия карт? хорошо если знакомы с творчеством Лавкрафта, это поможет )
Лучше всего делать отдельный файл с названием допа и базы, и в нем писать номер карты, вроде F12 и перевод названия, так потом будет легче ориентироваться при компоновке с переводом.
  •  

jeckus

Конкретно последний фак внес много карт в рестриктед лист. Были убраны забаненные карты. Внесены изменения в текст некоторых карт. В фак внесены разъяснения всех механик (аля дормант, професи и пр.)
https://images-cdn.fantasyflightgames.com/filer_public/9b/7e/9b7e77f8-5d95-47a6-9c3a-cb00bc7464e1/ct_faq_v41_high_res.pdf
Я очень постараюсь перевести корректно то что смогу :)
С творчеством Лавкрафта знаком.
  •  

jeckus

Хотя нет, не смогу я по человечески перевести худ. текст. Т.е. я прекрасно понимаю о чем там идет речь, но по русски изложить не выходит  :o
Так что могу предложить услуги по вычитке карт и внесению предложений. Еще могу критиковать :-)
  •  

Lorenc

Цитата: jeckus от 02 сентября 2015, 22:17:11
Хотя нет, не смогу я по человечески перевести худ. текст. Т.е. я прекрасно понимаю о чем там идет речь, но по русски изложить не выходит  :o
Так что могу предложить услуги по вычитке карт и внесению предложений. Еще могу критиковать :-)
Тогда если можете, попробуйте перевести хотя бы основные моменты FAQ и составить таблицу с ключевыми словами и их интерпретацией на русский
  •  

Shivkin

работа двигается? могу попробовать помочь в верстке
  •  

Lorenc

Цитата: Shivkin от 20 февраля 2016, 10:29:47
работа двигается? могу попробовать помочь в верстке

На данный момент работа приостановлена.
  •  

esperi

Есть ли готовые pnp ?
  •  

Lorenc

Цитата: esperi от 19 мая 2016, 01:52:05
Есть ли готовые pnp ?

Версткой владеете?
  •  

esperi

К сожалению не владею :-[
  •  

Lorenc

Цитата: esperi от 05 июня 2016, 08:42:56
К сожалению не владею :-[
Тогда будем ждать когда штатный верстальщик найдет время обработать все
  •  

zloib

я фотошопом владею неплохо. могу помочь, но только после 16 июня, пока в отъезде.
  •  

Lorenc

Цитата: zloib от 05 июня 2016, 10:02:56
я фотошопом владею неплохо. могу помочь, но только после 16 июня, пока в отъезде.

Ну давайте свяжемся после 16 июня тогда. На данный момент медленно еще идет сверка и правки с последним FAQ по игре.
  •  

dilnok

Могу помочь с версткой.
Все мои PnP (готовые и в разработке) - https://cloud.mail.ru/public/F9Rv/qdXmeaPAh
  •