Abyss + Abyss Kraken PnP

Автор Grindbeast, 04 декабря 2015, 13:31:30

« назад - далее »

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

UAnonim

Спасибо вам за работу и поиск материалов :) а как в оригинале звучат локации из дополнения? я только немецкий вариант нашёл.
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

Survivor13

#21
Образец перевода рулбука Кракена, сразу предлагаю заменить слово аффиляция словом "вербовка", но тогда потребуется переделка оригинального рулбука.
Если текущий перевод признается валидным-продолжаю)

edit: нашел на Тесере переведенный рулбук Кракена, аж расстроился маленько что не поискав начал перевод(

https://yadi.sk/i/CdnCVs4gm6BvN

edit: насчет локации Конвой, из вычитки, думаю литературнее будет - брошенный караван.
  •  

Grindbeast

Цитата: Survivor13 от 08 декабря 2015, 22:25:34
нашел на Тесере переведенный рулбук Кракена, аж расстроился маленько что не поискав начал перевод(
насчет локации Конвой, из вычитки, думаю литературнее будет - брошенный караван.
Вот совсем недавно заходил на Тесеру, ничего кроме обзорной статьи не было.

На счет локации Конвой, он не брошенный, а, скорее, отдан на растерзание, если можно так выразиться.
Take your chances & roll the dice
  •  

Grindbeast

Цитата: UAnonim от 08 декабря 2015, 19:28:27
а как в оригинале звучат локации из дополнения? я только немецкий вариант нашёл.

http://www.abyss-the-game.com/the-expansion
Take your chances & roll the dice
  •  

anrYReds

поле цельное есть?
Throw your hands in the air, if you is a true player
  •  

UAnonim

в переводе с французского получается в том числе и "беспомощный караван", с немецкого - нет каравана, есть торговый корабль. насколько я понимаю эту игру - это не очень важно :) главное, чтобы звучало :)
как свойство перевести лучше - ещё подумаю.
аффилированный союзник - действительно совсем не гуд, но "вербовка" - слово с некоторой негативной окраской, лучше заменить его более нейтральным. Типа "присоединившийся", но это вылезет при вёрстке слишком длинными словами.
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

Grindbeast

Take your chances & roll the dice
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Gigazaur, bAstt

anrYReds

Throw your hands in the air, if you is a true player
  •  

Survivor13

#28
UAnonim чисто логически - "вербовка" имеет наиболее близкое значение литературно, в связи с общей параллелью игры - политическая гонка, что стало выражаться еще более явно с появлением дополнения, путем ввода понятия "коррупция". Так же подумывал о слово "Привлечение", но слишком оно размыто в своих понятиях.

А Брошенный Караван звучит красиво))

edit: небольшая ошибка вычитки - Мародёр - Когда противник получает 1 или больше жемчужин, заберите у него 1 жемчужину.
Должно быть - Когда противник получает 2 или больше жемчужин, заберите у него 1 жемчужину, иначе при получении одной жемчужина противником, он ее не получает вовсе.
  •  

UAnonim

да, прозевал этот момент :) хотя читал английскую карту :) Жду вашу версию на посмотреть :)
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

Survivor13

Как раз хотел просить разрешения на использование ресурсов Grindbeast и его работы, для верстки версии А4 со своими изменениями.
Уважаемый Grindbeast, добро дадите? При согласии, по окончанию печатаю и выкладываю здесь.
  •  

UAnonim

лучше сначала выкладываете, ещё раз вычитываем, а потом печатаете :) практика показывает, что после вёрстки всегда лучше ещё раз вычитать.
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

Grindbeast

Я вот тут уже на полпути к качественным картам без текста. Плюс сегодня закончил с оригинальным шрифтом. На днях выложу "пустой " архив. Т.е. загнал карты в прогу - наложил сверху текст и готово.
И ещё. Косяк с колодой добычи в дополнении. Неправильное количество карт. Исправлю в соответствии с правилами допа.
Take your chances & roll the dice
  •  

Grindbeast

Цитата: Survivor13 от 09 декабря 2015, 22:01:21
Как раз хотел просить разрешения на использование ресурсов Grindbeast и его работы, для верстки версии А4 со своими изменениями.
Уважаемый Grindbeast, добро дадите? При согласии, по окончанию печатаю и выкладываю здесь.
В тех исходниках бардак, плюс я недавно много чего заменил. Я уж сам там разберусь.
Take your chances & roll the dice
  •  

Survivor13

#34
Ок, а каково правильное кол-во карт добычи?

edit: , нашел, 25.

edit 2: вот немного переработанные правила, обе книги. Избавил от опечаток и добавил своё видение перевода местами, в основном то, о чем уже писал.
Основным остался перевод Mephistofel-я, он точен в пояснениях, я только местами убрал кое-какие несуразности.
https://yadi.sk/d/kP-9fPdgm8JS5

edit 3: предлагаю в конечном варианте верстки заменить белый кант по левым углам тайлов локаций на черный, всегда считал их  бессмыслеными, и, как описали в обзоре игры на Тесере - смотрится как кривая вырубка. А я пока начну верстать коробку)
  •  

UAnonim

вы лучше новыми постами апдейты делайте, случайно прочитал :)
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

Survivor13

Впервые слышу от модератора предложение спамить постами ;D

Ок, на будущее учту. Так каково Ваше мнение на этот счет? Закончил составную коробку, даже на А3 не сделать вариант  в один лист, что бы все влезло. Сделал под А4, 6 частей.
  •  

UAnonim

не так много вы наспамите, как тема уйдёт с глаз и потеряется :)
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

Survivor13

#38
Коробка, серая рамка на трех из шести листах-под срез, карта будет умещаться идеально, но только того размера, который я выкладывал в старой теме архивом под А4, ну и соответственно будет влезать новая, которую сверстаю сразу после выкладки ресурсов Grindbeast-ом.
https://yadi.sk/d/eEcykSXUm8kYv (Углы изнутри обеих половин коробки крепить скотчем)
  •  

Survivor13

Grindbeast, ну как продвижения?
  •