[PNP RUS] Runebound 3ed (Runebound Third Edition) + 4 первых дополнения - готово

Автор Jahvanny, 16 мая 2016, 15:18:11

« назад - далее »

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Jahvanny

Залита вторая (полная) версия ПНП Runebound 3ed на русском языке.

1. Информация об игре Runebound 3ed - http://tesera.ru/game/Runebound_Third_Edition/
2. В качестве исходника изображений карт использовались сканы, размещенные в группе ВК «Сообщество любителей настольной игры Runebound» - https://vk.com/docs?oid=-47919348
Также спасибо shyric за сканы недостающих карточек предметов.
3. Ссылка на скачивание PNP (jpg + PSD) - https://yadi.sk/d/WtYeKnd_rkK7m

В комплекте отсутствуют сверстанные правила на русском, только текстовый вариант перевода правил. Также не переводились названия городов на карте. При переводе больших карт сценариев, свойств героев и текстовых правил игры воспользовался переводом участника группы ВК «Сообщество любителей настольной игры Runebound» Кирилла Платонова. Спасибо всем участникам темы за найденные ошибки.



Пример готовых карт проще посмотреть по ссылке на яндекс.диске (п.3).

P.S.  Материалы предоставлены исключительно в ознакомительных целях для перевода приобретенной лицензионной версии игры.

Jahvanny

Исправил очевидные опечатки и перезалил файлы. Дополнил папку рубашками карт, жетонами, игровым полем, текстовыми правилами.
  •  

корвин

Благодарю
Работа явно не маленькая
Достойно уважения)
Амбер всегда был и всегда будет. А любой другой город, где бы он ни находился, был всего лишь
Отражением одной из теней Амбера...
  •  

Jahvanny

Вчера при вставке перевода в протекторы обнаружил, что в сканах, которые я использовал для создания перевода, не хватает 6 карт (вместо них идут дубли других карт):
- 3 Навыка (Life Tap, Сhannel и Сultural immersion). Их я полностью воспроизвел и добавил в psd и jpg в папку
- 3 Предмета (Shards of the fate, Merchant's Garb и Battle tome). Эти карты я воспроизвел с альтернативными картинками (взял с других карт предметов) и также добавил в psd и jpg.
Также поправил еще несколько недочетов (пропущенные иконки на картах, опечатки) и перезалил исходник и JPG.
  •  

zloib

  •  

Partyzan

Шикарно, а то на английском как-то не зашла (грешу на свой английский))) ... Спасибо огромное)
  •  

darkstrelok

Отличная работа, спасибо большое.
  •  

shyric

#7
нашел ошибки в 2-х картах.

  •  

shyric

Цитата: Jahvanny от 20 мая 2016, 12:21:40Вчера при вставке перевода в протекторы обнаружил, что в сканах, которые я использовал для создания перевода, не хватает 6 карт (вместо них идут дубли других карт):
- 3 Навыка (Life Tap, Сhannel и Сultural immersion). Их я полностью воспроизвел и добавил в psd и jpg в папку
- 3 Предмета (Shards of the fate, Merchant's Garb и Battle tome). Эти карты я воспроизвел с альтернативными картинками (взял с других карт предметов) и также добавил в psd и jpg.
Также поправил еще несколько недочетов (пропущенные иконки на картах, опечатки) и перезалил исходник и JPG.

отсканировать оригинальные?
  •  

Jahvanny

Цитата: shyric от 27 июня 2016, 07:04:47
Цитата: Jahvanny от 20 мая 2016, 12:21:40Вчера при вставке перевода в протекторы обнаружил, что в сканах, которые я использовал для создания перевода, не хватает 6 карт (вместо них идут дубли других карт):
- 3 Навыка (Life Tap, Сhannel и Сultural immersion). Их я полностью воспроизвел и добавил в psd и jpg в папку
- 3 Предмета (Shards of the fate, Merchant's Garb и Battle tome). Эти карты я воспроизвел с альтернативными картинками (взял с других карт предметов) и также добавил в psd и jpg.
Также поправил еще несколько недочетов (пропущенные иконки на картах, опечатки) и перезалил исходник и JPG.

отсканировать оригинальные?


Если отсканируете, добавлю к раздаче. Необходимы только перечисленные выше предметы (по сути даже только их картинки).
  •  

Jahvanny

Цитата: shyric от 26 июня 2016, 21:21:57
нашел ошибки в 2-х картах.



Спасибо за выявленные ошибки. Прошу извинить.
Внес исправления и перезалил файлы Runebound-3ed-(card-pnp)-quests-5.jpg Runebound-3ed-(card-pnp)-quests-8.jpg
  •  

Радослав

#11
Legacy of Kings

Правильный перевод
1) "То, что нас не убивает..."
  •  

shyric

#12
Цитата: Радослав от 28 июня 2016, 19:25:23Спасибо за выявленные ошибки.
Да это Вам спасибо. завтра отсканирую карточки и скину. теперь надо выбрать время и поиграть, авось еще найду чего ))

Пы.Сы. а правила никто в оригинальный Руллбук не хочет сверстать, случайно

А еще не очень нравятся единички((( то ли шрифт такой, то ли не знаю, но их очень плохо видно(((
  •  

Jahvanny

Цитата: shyric от 29 июня 2016, 04:22:25
Цитата: Радослав от 28 июня 2016, 19:25:23Спасибо за выявленные ошибки.
Да это Вам спасибо. завтра отсканирую карточки и скину. теперь надо выбрать время и поиграть, авось еще найду чего ))

Пы.Сы. а правила никто в оригинальный Руллбук не хочет сверстать, случайно

А еще не очень нравятся единички((( то ли шрифт такой, то ли не знаю, но их очень плохо видно(((

Ошибку со шрифтом я понял сам, когда уже заканчивал работу. Первый блин, как правило, получается комом. В Star Wars - Rebellion уже использовал нормальные читаемые шрифты. Тут же захотелось аутентичности тематике. Но сил переделывать не осталось. Честно говоря, уже накопилась некоторая усталость. Но главной преградой стал сильно выросший файл фотошоп, вызывающий страшные тормоза.

Буду доделывать отсканированные карты, разобью заодно psd на 4-5 файлов для комфортной работы и может быть поменяю шрифты.
  •  

Jahvanny

Цитата: Радослав от 28 июня 2016, 19:25:23
Legacy of Kings

Правильный перевод
1) "То, что нас не убивает..."

Спасибо. Боюсь, таких неточностей в переводе литературного текста может быть много.
К сожалению, не могу отнести английский язык к своим главным талантам. Переводил для своей компании, в которой многие этот язык вообще не знают. Главный акцент делал на игровой текст. В литературных вставках максимально старался не допустить искажения смысла. Всё делал один и в сжатые сроки (1 неделя). Спешка и отсутствие редактуры, само собой, положительно сказаться на переводе не могли=)

Уже затем, взглянув на получившийся результат, решил поделиться. Хоть и локализация на подходе=)
  •  

shyric

не надо забрасывать ))в топку локализацию - ведь еще допы будут!!!
  •  

ortin

Уважаемый, не забрасывайте!!! Вы делаете очень полезную и важную работу! Спасибо Вам!
  •  

MifReal

Добейте ПнП пожалуйста! Если кто заинтересован, то смогу сделать модуль для Tabletop Simulator на основе пнп!
  •  

Jahvanny

Могу ошибаться, но пнп полностью готов. С момента полной публикации.
  •  

ortin

Цитата: MifReal от 30 июня 2016, 20:02:14
Добейте ПнП пожалуйста! Если кто заинтересован, то смогу сделать модуль для Tabletop Simulator на основе пнп!
Будьте добры - сделайте, хочу разложить и понять стоит ли печатать, пойдет ли для моей компании.
  •