Что переводить?

Автор hk, 18 февраля 2008, 21:24:40

« назад - далее »

0 Пользователи и 45 гостей просматривают эту тему.

hk

Сейчас я перевожу карточную игру Anima. Свободного времени не так много, поэтому из 110 карт пока готовы около 50.

Следующим переводом, думаю, будет Dungeon Twister.

Но, может быть есть другие предложения?
  •  

Totoro

Могу только посоветовать перевести Arkham Horror, хотя эта работа, конено, титаническая.
Кстати, что это за детская карточная игра "Чудеса на виражах"? Никто не знает, насколько она будет интересна для детей, и стоит ли переводить? Сайт игры http://www.fourhman.com/talespin/cards.htm
Изучайте эсперанто
  •  

hk

Цитата: Totoro от 19 февраля 2008, 15:50:49
Могу только посоветовать перевести Arkham Horror, хотя эта работа, конено, титаническая.
Кстати, что это за детская карточная игра "Чудеса на виражах"? Никто не знает, насколько она будет интересна для детей, и стоит ли переводить? Сайт игры http://www.fourhman.com/talespin/cards.htm

Arkham Horror я переводить точно не буду. Мне эта игра не нравится.
  •  

Lorien

Вы говорили еще когда-то, что будете переводить после АНИМА, игру Колонизаторы.
Так вот я думаю что ее будет лучше перевести. 
  •  

hk

Цитата: Lorien от 19 февраля 2008, 20:09:23
Вы говорили еще когда-то, что будете переводить после АНИМА, игру Колонизаторы.
Так вот я думаю что ее будет лучше перевести. 


Колонизаторов (карточных), точнее дополнения к ним, я перевёл уже давно. Непереведёнными осталишь лишь правила. Да, думаю стоит ими заняться.
  •  

Totoro

Тогда я тоже за колонизаторов
Изучайте эсперанто
  •  

Totoro

Юрий, я вам выслал по почте свой краткий перевод hey thats my fish. Можете поместить его в "распечатай и играй", если хотите.
Изучайте эсперанто
  •  

Thinner

Цитата: Totoro от 19 февраля 2008, 15:50:49
Могу только посоветовать перевести Arkham Horror, хотя эта работа, конено, титаническая.

Согласен. Если уж переводить то такие вот игры, проверенные что называется временем, учитывая TOP BGG.

Насчет "титанической работы" - это как посмотреть.
Я тоже занимаюсь переводом. Перевел все карточки WoW (так как перевод самих правил уже был), полностью оба дополнения к WoW и тот же AH. Хотел перевести Fury Of Dracula, но нашелся очень хороший перевод.
В общем, перевожу игры исключительно те, что нравятся мне.

Сам перевод у меня не занимает много времени. Основная муторная часть работы - это верстка в PDF формат, чтобы полностью сохранить структуру и формат оригинальных правил. Например, на верстку правил для AH меня не хватило, хотя сами правила я для себя перевел.

PS В последнее время, если есть выбор,  лоКАЛизованные игры стараюсь не покупать. Были случаи когда в игру просто невозможно было играть, из-за непоняток с русскими правилами. Фантазия переводчиков слишком бушует, в то время как видно, что с игрой которую они переводят они совершенно незнакомы.

tosy

Может быть вы и правы. Но для меня пока остается проблема где брать материал для перевода, т.е. игры.
  •  

hk

Цитата: tosy от 04 марта 2008, 15:28:21
Может быть вы и правы. Но для меня пока остается проблема где брать материал для перевода, т.е. игры.

Давайте сделаем так - желающие создают тему о переводе конкретной игры, в первом сообщении пишут что именно им нужно, а все остальные помогают ссылками на материалы.
  •  

Thinner

Цитата: tosy от 04 марта 2008, 15:28:21
Может быть вы и правы. Но для меня пока остается проблема где брать материал для перевода, т.е. игры.

Насколько я понимаю речь идет о карточках, которые используются в играх?!
Или нет?
Потому как сами правила к играм бесплатно лежат на том же оффсайте FFG (в отличие от наших "продавцов").
Правила к AH и к обоим дополнениям WoW я, кстати, качал оттуда.

tosy

Да-да именно карты. Правила у меня есть, да и поле там можно скачать, а вот карты... +список всех компонентов, чтобы точно знать что нужно.
  •  

Thinner

Цитата: tosy от 04 марта 2008, 19:53:40
Да-да именно карты. Правила у меня есть, да и поле там можно скачать, а вот карты... +список всех компонентов, чтобы точно знать что нужно.
Список всех компонентов указан в правилах.
А вот карточки - это действительно проблема. Я обыскал в свое время практически весь файловый архив BGG по теме AH, но именно карточек там и не нашел.

tosy

Но ведь нашли... И я искать буду.
  •  

Leper

Подскажите - а Talisman в русском переводе существует?
  •  

hk

Цитата: Leper от 03 июня 2008, 08:09:06
Подскажите - а Talisman в русском переводе существует?

Я когда-то переводил, но с гибелью винчестера файлы утеряны. Может быть где-то в интернете они ещё гуляют...
  •  

rusa

Зачем искать Талисман когда есть Prophecy (уже выложен на форуме)  и Magic Realm (сейчас дам ссылку) ?..
  •  

Leper

Я в настольных играх новичёк, поэтому простите глупый вопрос - а они (Prophecy и Magic Realm) что лучше нежели Талисман?
  •  

hk

Цитата: Leper от 04 июня 2008, 08:42:00
Я в настольных играх новичёк, поэтому простите глупый вопрос - а они (Prophecy и Magic Realm) что лучше нежели Талисман?

По мнению подавляющего большинства игроков - да.
  •  

Totoro

У леммингов тоже есть "подавляющее большинство". Но это еще ни о чем не говорит. Допустим, у нас многие в восторге от примитивного манчкина, но посмотрите, нравится ли он за рубежом?
Изучайте эсперанто
  •