[SCAN] Tyrants of the Underdark(2016)

Автор Sergeant82, 16 ноября 2016, 06:27:44

« назад - далее »

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

kil_q

Цитата: Milina от 09 июля 2017, 11:39:04
ок. учту. работаю. остается 1 колода, две на вычитке и выкладывать начнём
А скоро ещё 2 колоды приедут
  •  

dewsaz

Две колоды - это дополнение (Аберрации и нежить)? А база случайно не готова?
  •  

Sergeant82

  •  

UAnonim

Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

Sergeant82

Цитата: UAnonim от 16 августа 2017, 05:55:56
ещё не пробовали?

Вечером сегодня будем) Вчера был Дельфийский Оракул, которого моя жена так любит,  что пришлось купить) Почитал карты,  аберрэйшнс выглядит очень круто, много прикольных фишек со сбросом карт,  нежить вроде поскромнее в плане новых плюх
  •  

zloib

Что там с ПНП? Работа движется?
  •  

TrekMania

А карты дополнения не переводили ли???...???
  •  

UAnonim

Да и базы пока в хорошем качестве нет :)
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

TrekMania

А база разве не в хорошем качестве???...вроде ссылка есть в этом разделе...предоставил Barkov_Anton...
https://drive.google.com/drive/folders/0BxUV3sbWAFbGMUxxdmxpUEhyNm8

Конечно плохова-то, что нет адаптации по А4 или других форматов....чтобы можно было бы "просто" напечатать да и играть...но и так уже хорошо...%)%)%)...
  •  

duckbill

Это хорошее??? Это просто ФУ!
  •  

Ep22

На основе предоставленных тут сканов привел в удобоваримый для себя вид, распечатал, играем.
Вот ссылка, файлы в PSD. Критика не принимается, так как меня распечатанный вариант устраивает.
https://yadi.sk/d/CGkKsscS3N63Yg
Согласен, исходные сканы не айс, но так как лучше на просторах интернета не нашел, сканировавшему низкий поклон! Спасибо!

  •  

UAnonim

Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

Ep22

Да, на английском.
Я может окажусь и не правым, начав изучать английский со второго класса, но в игре 10 слов (ДЕСЯТЬ) которые нужно просто запомнить, остальное все значками обозначено, правила на русском есть...
Десять слов которые нужно запомнить...
К "Это моя война" столько не спрашивают перевода, сколько к Тиранам

P.S. Десять слов которые нужно просто запомнить...
  •  

UAnonim

вы мне поверите, если я скажу, что абсолютно не нуждаюсь в переводе Тиранов? :) Но у меня клуб, и ко мне приходят разные люди. И для их комфорта (и для собственного - меня после объяснения правил не будут звать по каждой карте) я нуждаюсь в переводе как игрового, так и художественного текста.
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

Ep22

Вспоминаются слова песни из советского детства:
"Я тебе, конечно, верю,
Разве могут быть сомненья?.."
;)
  •  

Sergeant82

Цитата: UAnonim от 16 октября 2017, 18:51:12
вы мне поверите, если я скажу, что абсолютно не нуждаюсь в переводе Тиранов? :) Но у меня клуб, и ко мне приходят разные люди. И для их комфорта (и для собственного - меня после объяснения правил не будут звать по каждой карте) я нуждаюсь в переводе как игрового, так и художественного текста.
Я сажал за тиранов даже людей, учивших в школе немецкий, и они даже побеждали! )) Кароч, инглиш там реально изи, закрытой информации считай нет, поэтому если в партии участвует хотя бы один человек с школьной четверкой по английскому - особых проблем не будет. Единственное исключение - дети до 14 лет, но им наверное и не надо давать Тиранов. Ну конечно если нужен флавор, атмосфера и вот это все - тогда возможно, но мы в тиранах играем в механику и она восхитительна =) Один раз даже использовали Тиранов как учебное пособие для урока по английскому - играли, общаясь в процессе только на английском, и это был отличный опыт) В общем, как я уже упоминал в комментах на тесерке, мне перевод не только не нужен но и не желателен, настолько я привык к оригинальной терминологии.
  •  

Ep22

Мое мнение, что атмосферу и не почуствуешь не поиграв ранее в Балдурс Гет и не почитав Сальваторе. Про английский согласен, у нас один ваще ни бэ ни мэ и, кстати да, частенько выигрывает. А уж сленг меня покоряет: Я супланчу красного, диплою три трупа, промоучу нобла  ;D
  •  

UAnonim

Так то оно так, вот только я играл во все Балдуры, Невервинтеры и Айсвинд Дэйлы, и читал книг 30 Сальваторе и последователей :) И мне нравится (перфекционизм, ага), когда художка переведена и переведена адекватно :) И если она переведена хреново, или вовсе не переведена, мне неприятно будет играть в игру. Даже если я не буду эту художку читать (так как сам её переводил и наизусть знаю). Как-то так.
Вот поэтому, например, вообще не двигается перевод дополнений к Знаку древних. Там либо с нуля всё переводить/вычитывать, либо вообще не браться, потому что от первых дополнений у меня кровоточат глаза :) Так что я дождусь нормального перевода ;)
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

kil_q

Цитата: UAnonim от 16 октября 2017, 22:28:33
Так то оно так, вот только я играл во все Балдуры, Невервинтеры и Айсвинд Дэйлы, и читал книг 30 Сальваторе и последователей :) И мне нравится (перфекционизм, ага), когда художка переведена и переведена адекватно :) И если она переведена хреново, или вовсе не переведена, мне неприятно будет играть в игру. Даже если я не буду эту художку читать (так как сам её переводил и наизусть знаю). Как-то так.
Вот поэтому, например, вообще не двигается перевод дополнений к Знаку древних. Там либо с нуля всё переводить/вычитывать, либо вообще не браться, потому что от первых дополнений у меня кровоточат глаза :) Так что я дождусь нормального перевода ;)
Никто не мешает в пнп удалить художественный текст, если никто не берётся за его перевод)
  •  

UAnonim

да взялись уже, и перевели несколько колод :) потому я лучше подожду, играть есть во что :) Лучше переведу тот же Кланк в космосе, когда правила появятся :) Негодяи с модульным полем, совсем о пнпшниках не заботятся :)
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •