Folklore: The Affliction / Фольклор: Бедствия + Все дополнения [WIP] [RU]

Автор zyablitsin, 12 октября 2020, 19:13:33

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Dyuss

Перевода историй A Candle in the Darkness еще пока нету?
  •  

WhenNow

Всем привет. Я перевел Журнал Истории I, который здесь представлен, и сейчас занимаюсь переводом Журнала Историй II, перевел 7 историй из 9. Надеюсь кто-нибудь возьмется за его редактирование и оформление в стиле оригинальной книги.

Dyuss

Этот тот журнал историй что с первого дополнения?
  •  

WhenNow

  •  

MudrecFrom

Цитата: WhenNow от 02 августа 2021, 14:55:37
Всем привет. Я перевел Журнал Истории I, который здесь представлен, и сейчас занимаюсь переводом Журнала Историй II, перевел 7 историй из 9. Надеюсь кто-нибудь возьмется за его редактирование и оформление в стиле оригинальной книги.

А делая перевод на Журнал Историй 1, Вы не знали, что товарищ zyablitsin сделал его еще пол года назад ? Могли бы сэкономить время )

Я возьмусь за вычитку и редактуру с уклоном как на русский художественный текст, так и адекватный перевод с англ.
Но после окончания редактуры Базовой игры, чем и занимаюсь.
Сейчас сезон отпуска. Процесс немного сел на мель. Временно.

Кто возьметься за ВЕРСТКУ и дизайн ?
  •  

Dyuss

Так журнал Истории 1 вроде неплохо переведен и сверстан.
  •  

zyablitsin

Цитата: Dyuss от 02 августа 2021, 18:51:35
Так журнал Истории 1 вроде неплохо переведен и сверстан.

Это лучшая моя подделка )))
  •  

obituary

Цитата: MudrecFrom от 02 августа 2021, 17:20:42А делая перевод на Журнал Историй 1, Вы не знали, что товарищ zyablitsin сделал его еще пол года назад ? Могли бы сэкономить время )

Если я правильно понимаю расклад, то перевод zyablitsin взял с тесеры и оформил в соответствии с оригиналом. Видимо, непосредственно перевод выполнял WhenNow.
Авторы переводов и оформители не всегда координаты, ники и т.п. оставляют в своей работе, посему не всегда ясно кому спасибо говорить :) Ну по крайней мере этих двух героев мы знаем :)
И спасибо им большое, труд действительно большой вложен.

Кстати, на тесере два варианта перевода первой книги. Я только первые слова почитал, сравнил. То же человек со вкусом делал.
  •  

zyablitsin

#128
Цитата: obituary от 02 августа 2021, 21:21:47
Если я правильно понимаю расклад, то перевод zyablitsin взял с тесеры и оформил в соответствии с оригиналом. Видимо, непосредственно перевод выполнял WhenNow.
Авторы переводов и оформители не всегда координаты, ники и т.п. оставляют в своей работе, посему не всегда ясно кому спасибо говорить :) Ну по крайней мере этих двух героев мы знаем :)
И спасибо им большое, труд действительно большой вложен.

Кстати, на тесере два варианта перевода первой книги. Я только первые слова почитал, сравнил. То же человек со вкусом делал.


Перевод частично мой, частично ВенНау. Я не всё от него плагиатил. )))

И не оформил, а очень долго и упорно делал вид, что это "фабричный" продукт. Если сравнить с оригиналом, то с 2 метров не сильно и отличить. Я даже шрифт нашёл почти оригинальный.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: dima0803

WhenNow

Цитата: zyablitsin от 02 августа 2021, 21:38:06Если я правильно понимаю расклад, то перевод zyablitsin взял с тесеры и оформил в соответствии с оригиналом. Видимо, непосредственно перевод выполнял WhenNow.
Авторы переводов и оформители не всегда координаты, ники и т.п. оставляют в своей работе, посему не всегда ясно кому спасибо говорить  Ну по крайней мере этих двух героев мы знаем
И спасибо им большое, труд действительно большой вложен.

Кстати, на тесере два варианта перевода первой книги. Я только первые слова почитал, сравнил. То же человек со вкусом делал.


Перевод частично мой, частично ВенНау. Я не всё от него плагиатил. )))

И не оформил, а очень долго и упорно делал вид, что это "фабричный" продукт. Если сравнить с оригиналом, то с 2 метров не сильно и отличить. Я даже шрифт нашёл почти оригинальный.

Да, отлично получилось. Надеюсь в ближайшее время закончить перевод второго журнала, и в дальнейшем начать перевод следующих. Folklore того стоит.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: obituary

Dyuss

А промежуточный перевод будете здесь выкладывать?
  •  

MudrecFrom

#131
Цитата: zyablitsin от 02 августа 2021, 20:35:26Это лучшая моя подделка )))


Готовы во-второй раз заняться "фабричной подделкой", но теперь уже вылизанного перевода Второй части (по готовности) ?

Post Merge: 02 августа 2021, 23:59:22

Цитата: WhenNow от 02 августа 2021, 23:01:06
Folklore того стоит.

Если бы Фольклор был допилен до совершенства авторами и не имел таких недостатков, как перегруженная и не оптимизированная "рпг-бухгалтерия" и масса "воображаемых предметов и являний", которым нет ни карточек, ни жетонов ..... он входил бы в ТОП-100 BGG.
Но для гиков перечисленное - не проблема )

_______________________________________________

Товарищи, кто-нибудь встречал в исходниках эти 3 мини-дополнения ? Их для полноты игры было бы не плохо включить в ПнП сет ...

Folklore: The Affliction – World Events
Folklore: The Affliction – Equipment Card Pack
Folklore: The Affliction – Crafting & Recipes Card Pack

Есть видео на просторах Ютуб, где русскоязычные настольщики показывают эти коробочки. Можно, в теории, попросить их отсканить ...
  •  

zyablitsin

Цитата: MudrecFrom от 02 августа 2021, 23:51:31

Товарищи, кто-нибудь встречал в исходниках эти 3 мини-дополнения ? Их для полноты игры было бы не плохо включить в ПнП сет ...

Folklore: The Affliction – World Events
Folklore: The Affliction – Equipment Card Pack
Folklore: The Affliction – Crafting & Recipes Card Pack

Есть видео на просторах Ютуб, где русскоязычные настольщики показывают эти коробочки. Можно, в теории, попросить их отсканить ...

Вы не внимательны, очень сильно совсем.
Всё уже давно есть.
  •  

WhenNow

Цитата: Dyuss от 02 августа 2021, 23:40:05А промежуточный перевод будете здесь выкладывать?
Выложу, когда переведу все истории Журнала II.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: MudrecFrom

MudrecFrom

#134
Цитата: zyablitsin от 03 августа 2021, 05:54:57Вы не внимательны, очень сильно совсем.
Всё уже давно есть.

Действительно так. Если порыться в Ваших Материалах...
Материалов для вёрстки еще ого-го!

А всё потому, что я зациклился на Первой Базовой части. В Материалы Ваши толком на заглядывал. Лишь дочухивал ПнП Таркуса, там немало работы оказалось

  •  

Dyuss

Сравнил оригинал книги истории 1 с переводом что здесь выложен: в каждой проверке Истории ошибки. Абсолютно все цифры не совпадают. Нужно играть с двумя журналами: английский для точности, русской для перевода.
Обладаю базой с последнего кика. Всю книгу истории нужно переделывать (проверки навыков Истории).
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Morigan

obituary

#136
Цитата: Dyuss от 04 августа 2021, 12:53:47Сравнил оригинал книги истории 1 с переводом что здесь выложен: в каждой проверке Истории ошибки.

А можно чуть поподробнее, на конкретных примерах?
Сравниваю перевод с электронным английским вариантом, вроде всё точно совпадает... Или не туда смотрю? Или у вас бумажный вариант книги отличный от электронной версии?
Если не путаю, то в ветке писали, что уже даже отыгрывали первую книгу, я так понимаю, история сложилась.
Интересно даже, где подвох то.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: zyablitsin

Dyuss

  •  

WhenNow

Выкладываю рабочий файл с переводом Журнала Историй II. Переведены все истории, но это только текст. Надеюсь кто-нибудь возьмется за оформление Журнала. Планирую заняться Журналом III.
https://disk.yandex.ru/d/r_R2xFE0BMbjvQ

zyablitsin

#139
Цитата: obituary от 04 августа 2021, 19:06:41
А можно чуть поподробнее, на конкретных примерах?
Сравниваю перевод с электронным английским вариантом, вроде всё точно совпадает... Или не туда смотрю? Или у вас бумажный вариант книги отличный от электронной версии?
Если не путаю, то в ветке писали, что уже даже отыгрывали первую книгу, я так понимаю, история сложилась.
Интересно даже, где подвох то.
Были две волны кикстартера, они даже назывались первое и второе исправленное издание, скорее всего в этом собака и порылась.

Электронные версии всего, это сканы  предоставленые Ониксом, именно сканы, а не самопал какой-то. К сожалению какая именно версия у него узнать не удалось. Да и не сильно старался. Другой-то версии у меня всё равно нет.
  •