[PnP][RUS] Friday

Автор GostUV, 09 мая 2012, 22:06:07

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

GostUV

PnP: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=6620.msg94148#msg94148


Новая игрушка на одного от Фриза.
7.56 на бгг
http://boardgamegeek.com/boardgame/43570/friday
http://tesera.ru/game/Friday/
Захотел купить у немцев на амазоне(там конечно немного текстовки на картах есть но думаю осилил бы) и цена устроила, но они почему то не доставляют именно ее в Россию.
На амазоне.com она совсем других денег стоит, через шапито где то под тысячу выйдет - не мой вариант
И наступила печаль...

Может кто поможет с пнп?
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: gralex, Palnax, Alexlander

GostUV

Гугл рулит, как всегда)
Правда это немного не то что хотелось, но уже что то.

http://boardgamegeek.com/filepage/64193/pnp-version-freitag-122
поле и таблица подсчета
http://www.2f-spiele.de/index.htm

еще бы карт оригинальных...
  •  

Leper

PnP (jpg)

http://depositfiles.com/files/e3l7t0jjl

если кто скомпонует в pdf буду только рад:)

По поводу карт не уверен что всё на 100% так как надо, так как нормальных сканов оригинала не нашёл, но надеюсь что будет ок.
  •  

GostUV

Спасибо!!!
  •  

Ruudzaki

#4
Компоновка по 10 карт на листе А4. Всего 8 страничек.

Ссылка на обновлённый архив без ошибок: http://ifolder.ru/30840723

Для тех, кто скачал архив ранее 31.05 -- изменённые файлы, которые нужно открыть и сохранить с заменой:

  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: wait

mix

Спасибо за ПНП. А может у кого есть правила на русском? А то играть не можем!
  •  

Ruudzaki

В карточке игры на Тесере есть ссылка на онлайн-перевод правил. Вроде как осталась не переведённой только часть одного из подразделов. Спросите там, может ребята завершат начатое... :)
  •  

GostUV

#7
Мой вариант под имеющиеся протекторы(чуть изменил пропорцию) 6.5 на 9 см. Карты, рубашки, три поля.
С поправленными ошибками по картам
http://dl.dropbox.com/u/17763584/PNP%20fridy%20ok.pdf

На счет правил. Можно и самим до перевести вместе, там же открытый перевод вроде...
  •  

mix

Спасибо. Правила подожду.
  •  

muryskin

правила перевел. на днях выложу.
  •  

GostUV

#10
Отлично!
А как сама игра? Еще не пробовали?
Только что почитал в коментариях к игре на немецком Амазоне сравнения его с Доминионом на одного (механики) О_о!
И в заключении типо, если вам нравится 7 Чудес и Доминион то Пятница должна вам понравится...что то прямо пугающе круто сказано)))

Кхе, немцы с амазона прислали что я теперь могу купить игру...поздно ребята)))

P.S.
Увидел "расширенный" вариант поля для раскладки и обалдел)))


Ну, или стол все равно будет "захламлен" вот так)



  •  

muryskin

правила готовы, лежат тут: http://muryskin.wordpress.com/2012/05/15/109/

там же есть и поле для игры, как на фотографии выше. текст на поле так же переведен на русский.
  •  

GostUV

#12
muryskin, большое человеческое спасибо!!!
Ну так игру то, игру пробовали?
Во сколько обошлась у немцев, по моим подсчетам рублей 600 получалось?
  •  

muryskin

а игра еще на почте. завтра заберу.
  •  

mix

#14
Большое спасибо за перевод и поле.
  •  

Ruudzaki

@muryskin

Спасибо за перевод правил. В ходе вычитки обнаружил несколько ошибок. Большая просьба -- не воспринимать весь последующий текст как придирки, а рассматривать как попытку улучшить результаты проделанной работы. :)

Список неточностей и очепяток:

Стр. 1 -- "...прЯжнЯя спокойная жизнь".
Стр. 5 -- "... после того как выбранное свойство полностью завершено" -- не совсем верная формулировка. Может быть "после того, как было разыграно выбранное свойство".
Стр. 6 -- "... благодЯрА карте «гений»".
Стр. 7 -- "Если вы хотите или должны вытянуть одну или более карту боя из колоды Робинзона, но в колоде карт не хватает, тяните их, пока они не закончатся." -- нужно как-то это всё упростить. Не по-русски это... (с) :)
Стр. 7 -- "...замешать ее вместе со своими картами боя" -– в данном пункте речь идёт о картах боя, находящихся в сбросе. Можно уточнить, чтобы было понятнее.
Стр. 9 -- "Надеюсь (запятая) после этого я смогу победить". Придираюся... :)))
Стр. 9 -- "(для этого надеюсь там будет 0 очков боя)" –- не понятно (читать голосом Бабушки Провинциального Актёра...)
Стр. 9 -- "Конечно (запятая) я не могу использовать..."
Стр. 11 -- "(например, если вы боретесь на «желтом шаге», вы можете считать зеленое значение угрозы, вместо желтого)" -- "...вы можете использовать значение угрозы, указанное на карте для зелёного шага вместо жёлтого". Как вариант, опять же...
Стр. 11 -- "После этого вы можете сбросить до 1 из этих карт и поместить оставшиеся карты обратно в колоду в в любом порядке (лицом вниз)."
Стр. 13 -- "добавьте значения всех красных угроз всех непобитых карт, находящихся в сбросе, к уровню угрозы этого пирата." -- "добавьте значения всех карт угроз (красный шаг), оставшихся в сбросе".
Стр. 14 -- "Все карты возраста имеют значение -5 от их указаной боевой силы". Оригинал: All aging cards have a value of -5 regardless of their real fighting points for this purpose -- Все карты возраста имеют значение -5, независимо от указанных в них значений.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Roompel

muryskin

@Ruudzaki

спасибо за проверку!) сам я уже многие ошибки просто не вижу. постараюсь сегодня их исправить.
  •  

Ruudzaki

Цитата: muryskin от 16 мая 2012, 12:44:37сам я уже многие ошибки просто не вижу

Ага, по себе знаю, как это вычитывать в надцатый раз собственноручно переведённый текст... :)
  •  

muryskin

Цитата: Ruudzaki от 16 мая 2012, 11:32:40
Список неточностей и очепяток:
...

ошибки исправил. ссылка на файл та же.

Если будут еще замечания - пожалуйста пишите их.
  •  

GostUV

Отлично!
Я тоже подправил свою pdf, ссылка на верху. Только что отпечатал, может сегодня вечером даже разложу...
  •