[PnP RUS] Android: Netrunner (+ addons)

Автор muryskin, 09 сентября 2012, 13:58:52

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

bengan777

#1140
Barcelona, О) Спасибо) Вечером накачаю)

Post Merge: 18 января 2022, 18:08:23

Интересно, зачем на большинстве карт значок цикла убрали?) Не критично канеш, но надо бы добавить)
  •  

Acokypa

Всем привет!
Может кто-нибудь знает простой способ как сделать из покарточных сборок общую сборку?
А то уже распечатал несколько общих сборок господина BladeItSelf (ЧЕЛОВЕЧИЩЕ), но теперь хочется каким-то образом объединить картинки в тот же форм-фактор, как и у него.
Дело в том, что карты отсюда https://drive.google.com/drive/folders/1qCcwInQUpRHtA_OJIh3AXyPU3XxvEOiA чуть-чуть отличаются.
Всё мучал ФШ, но не смог.
Может кто может подсказать?
  •  

bengan777

Acokypa, мучать надо было InDesign)
Зайдите в мастерскую, там есть видео уроки.
Так же есть Decard и еще что то. В общем, много способов. В мастерской смотрите)
Но можно канеш и в фотошопе) направляющие выставил, и по одной карте руками растаскивать)
  •  

Acokypa

Честно смотрел уроки по InDesign, но спустя час видеоматериала сдался.
Однако да, любишь Нетраннер печатать, люби и InDesign изучать :D
Мало ли у кого-нибудь есть уже что-то, чем можно поделиться)
  •  

bengan777

Acokypa,
https://boardgamer.ru/forum/index.php?topic=7224.0
Эти уроки смотрели?)

https://boardgamer.ru/forum/index.php?topic=20185.msg174379#msg174379
Другой подход)
Используйте поиск и будет вам счастье)
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Acokypa

GreenJoker13

Цитата: Barcelona от 18 января 2022, 13:01:20вот тут вроде бы всё есть

https://drive.google.com/drive/folders/1qCcwInQUpRHtA_OJIh3AXyPU3XxvEOiA
Всем привет
не могу понять по сколько копий каждой карты должно быть
подскажите пожалуйста
  •  

Barcelona

Цитата: GreenJoker13 от 07 февраля 2022, 16:43:24
Всем привет
не могу понять по сколько копий каждой карты должно быть
подскажите пожалуйста

так всех по 3, кроме карт идентификаций - их по одной достаточно)
есть правда отдельные карты, которые больше одной в колоду положить нельзя - но их не так много
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: bengan777

bengan777

GreenJoker13, 3шт) или под конкретные колоды собирайте.
  •  

GreenJoker13

Цитата: Barcelona от 07 февраля 2022, 16:46:03есть правда отдельные карты, которые больше одной в колоду положить нельзя - но их не так много
а как их отличить ?
  •  

Barcelona

Цитата: GreenJoker13 от 07 февраля 2022, 17:05:21
а как их отличить ?


У них в вординге написано - не более одной на колоду
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: GreenJoker13

bengan777

Решил для себя потихоньку пилить оформленный список колод)
Если кому надо, тут исходники и со временем будет результат.
https://disk.yandex.ru/d/VmuXY4LOimXFLg
  •  

valek

Цитата: vlnr от 13 января 2019, 13:59:59
Тута
https://drive.google.com/open?id=1qCcwInQUpRHtA_OJIh3AXyPU3XxvEOiA
Размер карт скорее всего придётся редактировать для PnP.
Доброго времени, а есть сам файл с переводами? использовал эти карты для jinteki и nrdb , хочу еще поиск на русском реализовать
  •  

Ishmaele

#1152
Решил продолжить перевод этой замечательной игры. Добровольцы из NISEI выпустили несколько фанатских дополнений (https://nisei.net/products/), которые теперь добавлены на netrunnerdb.com и jinteki.net.

Я начал с набора System Gateway, пока что готов перевод его первой половины "System Gateway: Starter Pack". Он отлично подходит для знакомства новичков с этой игрой (уж точно лучше базовых колод из оригинального Core или Revised Core). Выложил готовую к печати раскладку на А4 аналогичную оригинальной раскладке от NISEI с их игровыми подсказками - ее распечатка дает 2 готовые к игры обучающие колоды придуманные NISEI. Также для удобства выложил покарточную сборку, если кому-то понадобятся только отдельные карты.

Перевод в плане терминологии постарался сделать максимально похожим на перевод оригинальных карт FFG (не считая некоторых новых терминов введенных NISEI, вроде breach, load, interface и т.д.), который тут выкладывался выше, т.к. сам знаю, как это неудобно совмещать компоненты игры из разных переводов. В планах в ближайшее время начать работу над второй частью этого сета "System Gateway: Deckbuilding Pack".

https://disk.yandex.ru/d/yHuXpUL78Ap7AA

Ishmaele

Закончил перевод набора System Gateway. Выложил раскладку на А4 для Deckbuilding Pack и все карты добавил в покарточную сборку.  Также исправил ошибки в тексте трёх ранее переведенных карт: 26 Unity, 32 Mayfly, 37 Nico Campaign.

ZontAr

#1154
Цитата: Ishmaele от 10 апреля 2022, 11:51:45
https://disk.yandex.ru/d/yHuXpUL78Ap7AA

Изображения потеряли контраст/насыщенность, шрифты не соответствуют оригиналу (в итоге какой-то штампованный роботизированный ровный текст, без присущей оригиналу элегантности; на пиксель выше оригинала у строчных букв, на 2 - у заглавных; при этом некоторые буквы стали уже (английская "n" в оригинале - 3 пикселя, где центральный - самый чёрный, а по-бокам - серые; в русском же толщина в 2 пикселя, каждый из которых - чёрный); при этом, что странно, русский текст, не смотря на то, что он чуть выше, смотрится растянутым вширь - видимо, русским буквам не хватает высоты (или дело в том, что он не теряет толщины из-за становления менее тёмным к краям букв (как это делает английский), хоть он и с меньшей толщиной). В итоге теряется ощущение плавного перехода от текста к фону карты, становится очевидным наложение текста поверх фона, отсутствие единства текста и фона как единого целого (карты), но при этом мелкий шрифт, описание карт, сделан хорошо - он хоть и меньше оригинала у больших букв, но в нём есть плавный переход к фону т.к. очертания краёв букв очень слабые), названия в сравнении с оригиналом слишком большими буквами, а не чуть более меньшими но с небольшим жирным выделением, текст местами съезжает ("Джейлбрейк" - текст на первой строчке заканчивается раньше чем на второй по ширине; ну, тут без изменения формулировки трудно было бы изменить размер строки для попадания, но можно было попробовать с переносом слов между строчками с помощью дефиса; то же самое у "Творческое поручение", но там этого почти не видно из-за того, что вторая строчка короче первой; "Продавец гаджетов" - расстояние между описанием и текстом карты больше среднего).

Возможно у карты "Пробел" место, оставленное пустым, - комментарий, а вы повторили "ошибку" оставив это в печати (текст с маленькой буквы, в квадратных скобках, нетипичное, для нетраннера, нарушение четвёртой стены - всё это несвойственно для описаний).

Перевод хороший, а вот текст теряет шарм оригинала.
  •  

ZontAr

#1155
Цитата: Ishmaele от 10 апреля 2022, 11:51:45
https://disk.yandex.ru/d/yHuXpUL78Ap7AA
Насчёт цвета: в Gimp'е, например, при экспорте в .png спрашивает сохранить ли цветовой профиль - если отключить эту функцию, то сохраняется цвет оригинала - может, у вас что-то подобное?

Update: Если открыть .pdf в Scribus'е (проверял в версии 1.5.8) - качество почти не пострадает; или можно в Krit'e, а уже потом конвертировать (экспортировать) всё это в .png, отредактировать, и обратно в .pdf.
  •  

valek

На карте книга рецептов не ясная трактовка, на гримуаре же был хороший перевод :
Когда ты устанавливаешь вирусную программу, можешь поместить на неё маркер вируса.

  •  

Joman

Цитата: ZontAr от 24 апреля 2022, 09:09:10
Изображения потеряли контраст/насыщенность, шрифты не соответствуют оригиналу (в итоге какой-то штампованный роботиз...

Перевод хороший, а вот текст теряет шарм оригинала.

Вы бы лучше сами что-нибудь сделали или помогли человеку, чем писать эту стену бесполезного нытья
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: bengan777

wergg

Есть покарточные сборки nisei на английском?
  •  

bengan777

wergg, на предыдущей странице ссылка.
  •