Шрифты обычнее обычного, из разряда первое что на глаза попалось...
Что за новый термин: Тур игры?!? оригинальность? или переводчик хм... не сильно знаком с терминологией настольных игр?
В одном списке то идет разговор о военных группах то о экономической группе. Определиться бы или это группы или группа...
Что такое агенты Х, всегда в русском языке это был мистер Икс, агент Икс. А Х это сокращение от какого русского слова, надеюсь что не от заборного из трех букв?
По агентам. Наш вариант должностей на порядок лучше.
Замдиректора, по моему так писать ошибочно, шпион вместо резидента и киллер вместо ликвидатора...
По поводу оформления карт, пока не знаю, но судя по картинкам в правилах, все один в один как в оригинале, только шрифты ужасные и подозрение что перевод будет не очень хорош. Уже в правилах карту перевели как Саммит - Данный англоязычный термин введён в употребление в русском языке с середины 1980-х годов, до этого использовалось выражение «встреча на высшем уровне» (журналистский аналог — «встреча в верхах»). Поэтому это очень современный термин не подходящий под тематику игры....