Эпичный ПнП битвы принтеров на горе черепаламинатора :) (Epic Spell Wars)

Автор KoTdeSigN, 08 ноября 2012, 14:38:55

« назад - далее »

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

weballin

Цитата: Serrrg от 12 июля 2015, 09:04:09Deadman's Switch
Кнопка Мертвеца

Когда вы выбраны целью Заклинания противника, вы можете потратить 3 ед. Крови, чтобы изменить цель на другого противника. Целью не может стать противник атаковавший вас.
"Когда вы единственная цель заклинания противника"
Кнопка - "баттон" "свитч" - переключатель ;)
  •  

likerian

Я знаю, но на картинке скелет сидит на Кнопке, а так как кнопка - частный вид переключателя, решил назвать Кнопка
  •  

likerian

Serrrg, По Костям читера и Кнопке Мертвеца - Спасибо сейчас поправлю. В первом случае не понял, во втором случае не заметил.

По Дингдонглеру - ты не прав там разговор идет именно об одной карте.
"If you reverse one direction on a card reverse them all."
"Если ты реверсировал одно направление на КАРТЕ, реверсируй их все."
Это как  случае с камнетрясным "Противник слева получает 1 дамаг, противник слева от него 2 дмага, следующий слева 3 дамага" - меняются все направления.
  •  


Serrrg

Не за что, рад помочь! К сожалению, уезжаю на неделю, так что остальное лишь к августу смогу подсказать...если ещё будет требоваться))
Успехов с переводом!
  •  

weballin

Цитата: likerian от 12 июля 2015, 09:33:24Я знаю, но на картинке скелет сидит на Кнопке, а так как кнопка - частный вид переключателя, решил назвать Кнопка
Ну я  не видел арт, а было бы наверно смешно "дохлая кнопка"
  •  

KoTdeSigN

Цитата: Serrrg от 10 июля 2015, 22:32:28разъясню по поводу Magic Missle
тут такое дело, игра держится на юморе, причем игроков, очень надо чтобы сама игра помогала повеселиться, иначе она не зацепит. У меня есть компашка которая ее на дух не переносит, только потому что не НЕСМЕШНО. Это не стратегическая колодостроительная игра, это фактически пати-гейм. Более сложнее обычного, но все-таки... с черным юмором.
Поэтому вариант магическая ракета... не вызовет ни улыбки ни смеха, а вот валшепные косяки... :) 
Тоже с In-Graven - это не только гравировка, но и как ни странно кумир, но смешнее всего вмогиленный, тем более не забываем про арт, название должно быть логичным в связке не с оригинальным английским названием а с картинкой.

Цитата: likerian от 11 июля 2015, 16:18:28Drag - затягиваться + обыгрываем слово Дракон + на арте дракон курит.. итог Взатягггон....
В том то и дело что дракон в таком названии вообще не улавливается, надо чтото другое найти. Чтобы и дракон остался и смысл его курения.

Wiz' - вариант написания слова Wizz... а вот это не факт, Wiz - это еще и сокращенное от Wizzard - волшебник, на арте кстати именно он нарисован, в колпаке. Не сказал бы что он обдолбан или укурен.

Burnin' Banger's - Сейчас предлагаю вариант Рекурсивный Огнеэлементаль - все хорошо, только ну не влеееееееезет это название на карту, хоть 4 измерение бери да открывай :) Но Огнементаль мне понравилось, надо развить эту тему. (Я еще первую часть делая взял за правило проверки, считаем буквы в словах включая пробелы и считая ш,м,ю и т.д. за 2. Так вот это число не должно превышать 20-ти за редким исключением. Иначе очень стремно название выглядит, неразборчиво и плохо).

Cashed-in / Обналиченный, оплаченный  - Оплаченный хорошо! Я за него, и двойной смысл тут к месту о(плач)енный :)

Mother-Forking - Вилканутый - потеря смысла, ну и что что вылка на арте. Прикол ведь в том что смысл карты вроде как подарить а потом ударить, или убить всех существ. То есть типа отравить их :) А вилка и причастия на ее основе вызывают только какойто шахматный прием, когда противнику ставят вилку и он должен выбрать потерять то или это. И уж тем более в слове Вилканутый не чуствуется смысла от Е**нутый совсем. Что в принципе не плохо :) Я лично против матов в игре или намеков на них.

Cockatwice - есть слово Куролиск, к сожалению это знакомо  очень узких кругах. Василиск еще куда ни шло. Но я вам отвечаю, будете в игре с выражение читать заклинание бла бла бла Куролиск, половина вообще не улыбнется. А если будет бла бла бла Петух-двухглав - ктото улыбнется потому что со словом петух есть ассоциации ниже пояса, кому то покажется смешным двуглав... знаете ведь смех заразителен. Я чесно подумываю уже давно над обновлением оригинальной игры, потому что некоторые названия в игре совсем не играют, народ на них тупит и киснет.

Ладошка Муххамеда... э-э-э вах, зачем дарагой так говоришь. :)

Land Shark / Сухопутная акула - про кино не вкурсе совсем, трешак небось? :) Но не смешное название, не обижайтесь, но глупое чтоли, по крайней мере по русски. Английский вариант конечно богат на ассоциации, это и стадион и марка пива, машины, и кучи всего другого, а вот в русском - пусто на ассоциации...

ну по той же логике, точно не Трахайети. Почему? как раз не так уж и матершинно получается, трахнуть кого это ведь и по башке! и фейсом об асфальт... А вот еб*** тут точно мат, как ни крути.

По сокровищам внимательно уже завтра почитаю.
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

Ares

По курящему дракону, может имена драконьи какие-то известные поперебирать? Самый напрашивающийся - Смог, он вообще подходит и по русскому смыслу сразу... Но не очень смешно, да. Как вариант СмоООог, с намёком на кольца от дыма в виде букв "о".
  •  

likerian

Цитата: KoTdeSigN от 12 июля 2015, 15:50:35
все хорошо, только ну не влеееееееезет это название на карту, хоть 4 измерение бери да открывай

Grabbel-Snaks 6-Headed Tape Worm  - ВМЕЩАЙ :)
  •  

weballin

Цитата: likerian от 13 июля 2015, 09:34:04Grabbel-Snaks 6-Headed Tape Worm
кто ето? Шестиголовый Солитёр похититель закусона?
  •  

likerian

#230
Фастфудоядный 6-и головый Ленточный Червь  :) :) :)
Но чтоб вместить название назовем Шестиголовая Глиста
О я придумал вариант Лучше! Фастфудоядная Глистогидора!
  •  

KoTdeSigN

Вполне, но на картах сокровищ немного послабже ограничения, там и шрифт другой и места побольше, почти во всю длину карты. Так что
думаю может влезть и 6-головый глист обжора :) Ну или что другое можно поискать в таком стиле :)

СОКРОВИЩА

Cheater's Dice / Кости Читера / Кубик Жулика или Дайс Жулика или Кость Жулика (в названии dice в ед. числе, но можно и во множественном, не так страшно. А вот насчет cheater помнится еще при переводе первой части его решили перевести как жулик на карте руководство жулика, посчитав что читер термин не такой узнаваемый).
God Piece of Ctuhkhu / Божественный кусочек Ктулху / Святые мощи Ктулху
Deadman's Switch / Кнопка Мертвеца - без вариантов, арт вообще пародия на этот фильм (серия сериала За гранью возможного).
Double-Headed Ding-Donger / Двухголовый Колокольчик / Двухглавая безделушка (Ding-Donger на сленге бездельник, попрошайка, мерзавец).
Dr. Shrinky's Couch / Софа Доктора Шринки или Софа Сжавшегося Доктора /  Кушетка-Мозгоправ (тут юмор в том что предмет кабинета психолога - кушетка, стала сама доктором, Shrink имеет два значения, сжиматься и психиатр. В данном случае даже арт намекает как бы на кушетку психиатра :)  ).
Fate Coins / Монеты Судьбы
First Loser Trophy / Трофей Главного Неудачника / Трофей полного лоха
Fish Hands! / Рыборуки! / (По английски наверно смешно "потные ладошки" а вот по русски рыборуки как то странно звучат. Варианта на замену нет, но и это вариант пока не очень нравится).
Gang Bang-a-Gong / Групповой Гонг / Банда Бей-в-Бубен
Glutton's Regalia / Регалии Обжоры / Обжорские Регалии
Grabbel-Snaks 6-Headed Tape Worm / Фастфудоядный 6-и головый Ленточный Червь / 6-головый Жрачный Глист или 6-головый Жорный Глист
Idol of the Magic Pussy / Волшебная Статуэтка Котенка / Идол Волшебной Киски (Ну? Кто не улыбнулся? Тот черствый сухарь! Гусары молчать!:))) )
Manuel De'Cryptozoic / Криптозоикономикон / Криптозоикрономикон или даже Некрокриптозоикон (чуть чуть подправил и так очень хороший вариант, так вроде больше на некрономикон похоже :) )
Monster Baby / Ребенок-Монстр / Исчадье ада или Тварь-из-чрева или Тварьское чадо
Most Wanted Poster / Плакат "Разыскивается" / Плакат "Ты в розыске!"
sNERDs Rage / Ярость ГИКА / Ярость Пентюха или Ярость Чудика или Ярость Чудилы (Мне лично нравится ярость гика, но придется половине игроков обьяснять кто такие гики :( )
Steer-Roids! / Пурген Контроля! / Стероидный кумар! или Допинг-Контроль! (Обыгрывается исковерканное слово стероиды, при чем здесь пурген? Можно попытаться с контролем придумать фразу, но стероиды, допинг или подобное должны быть во фразе ).
The F-U Suit / Прокуренный Костюм / Пых-пиджак или Укуренный Смокинг
The Globe of Sacifice / Сфера Самопожертвования / Жиртвенная Сфера или Сфера Жертвопринуждения  (Sacifice - это наиболее типичная опечатка слова Sacrifice - жертва, жертвоприношение, может и есть скрытый смысл, я его не нашел).
The Golden Handcuffs / Золотые Наручники или Золотые Оковы / Золотые кандалы
The "I Can't Believe This" Shit / Я Не Верю В Это Дерьмо / (чую тут подвох в названии, но пока не могу понять где :) )
The Naughty List / Список Плохишей / Черный список (крылатая фраза :) ) или Гадский список
The Sausage Master's Steed / Объезженная Сосиска Мастера / Скакун Хозяйская Сосиска или Сосиска - Породистый Скакун
Triple Barrel Shotgun / Трехствольный Дробовик

КАРТЫ ДОХЛОГО МАГА

Classy in Repose / Упокоенная Шикарность / Покойся с Шиком
Ex Exsanguination / Неудачное Кровопускание / Сверх-кровопускание или Обескровливание еще раз
Grave Terrain / Могильная Землица :)
Hounds from Hell / Адские Гончие / Гонимые из ада или Адские гонцы (исковерканное адские гончие).
Just Rewards / Просто Плюшки :)
Lingering Curse / Затяжное проклятие
Pet from Beyond / Питомец с Другой Стороны / Питомец с того света
Zap-O-Rama / Всплеск Энергии / Бац-ударище! или Бац-разряд! (Zap! в комиксах примерно подобен русскому БАЦ!)

МАГИ

Granny Flufferbutter the Sweatest Witch / Бабуля Сладкоежка сладчайшая из ведьм / Баба-Ешка сладчайшая из ведьм
Fu-King Dragon Lord / Фу-кинг Драконий Лорд или Король-Фу Драконий Лорд / Кинг-Фу Лорд Дракон
Cuddle wizard Sir Kitty Purrington / Обнимаг Сэр Котик Муррррингтон / Обнимаг Сэр Котик Муррингтон
Manly Banger Rock God / Мэнли Бенер Бог Рока / Бог Рока Мега Чувак
Methy-Ion the Wizard of Speed / Метил Ион, бог скорости / Спирт-овый Реактивный Маг или Спиртонный Реактивный Маг (это видать ремейк из оригинальной игры Methy-Ion's Backpack of Speed который перевели как Спирт-овый реактивный ранец).
Angelica Angel Face the Angelic Angel of Misery / Ангелика Ангельское Личико Ангельский Ангел Страданий /  Анжелика с лицом Ангела и все ее Ангельские Небесные Пытки
Riggy Mortis the Bone Lich / Ригги Мортис Костяной Лич или Ригги Немертвый Костяной Лич / Окоченелый Жмур Костяной Ильич (Rigor mortis - трупное окоченение).
Skullzor / Скалзор / Черепан или Черепатор, но хочется просто КАЩЕЙ! (Единственное что нашел Skullzor - это скелет властелин склепа - костюм на хеллувин.)
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

weballin

Просто глист , как то стрёмно звучит, м б глистожор, гидроглист,
напр. "6-головый фастфудоядный глистожор", "фастфудоядный 6-головый гидроглист"?
  •  


weballin

Цитата: tikitavy от 15 июля 2015, 10:10:35Ну смыслы-то разные..
для себя я бы ваабще глист не использовал в названии ;)
  •  

KoTdeSigN

Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

tikitavy


likerian

#237
Кот, я тогда сегодня (если будет настроение) запихну твои названия в файлы, а сегодня - завтра с женой займемся вычиткой перевода, но только мне нужно твое мнение по поводу  KEEP и BLOOD, чтоб потом не перекорректировать.

Cashed-in сделаю, как  о-плач-енный если вы не против.
  •  

KoTdeSigN

BLOOD - кровь. Ок.
Насчет kEEP - по правилам, насколько я понял этот термин означает, что выполнив условие этого действия. игрок оставляет это существо в виде помощника, охранника и поддержки заклятий:) Навскидку емкие короткие слова: СХРОН, НАЙМ, ЗОВ или ПРИЗЫВ.

А Оплаченный, можно и без тирешек. И так понятно будет :) Или одну оставить О-плаченный :)
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

likerian

  •