Boss Monster [PnP][RUS]

Автор Itallcanwait, 24 февраля 2013, 07:23:27

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

maleficmax

Цитата: cappuccinator от 29 марта 2013, 09:45:45коробках от жёстких дисков
Это мысль... От мамки, видюшек...
Но хватит офтопить, для обсуждения хранения можно топик создать)
  •  

arnoid

Цитата: maleficmax от 29 марта 2013, 09:04:24arnoid, морально не могу, так как игры присланы GMT бесплатно. После этого у меня нарисовалось очень особенное отношение к этой конторе. Извините  Только не GMT

А правила?
  •  

maleficmax

  •  

vasyapetin

а версии с метками для нарезки не на рубашке а на картах  есть ?
  •  

igi

#124
похоже, придется проверять весь перевод.

ошибки в переводе спеллов:

Kobold Strike - забастовка кобольдов, а не удар кобольдов.

Soul harves  - не просто "карту героя в зоне", а карту героя, лежащую лицом вниз (face down).

Trepidation (трепет) - забыли перевести строчку "все герои остаются у входа в это подземелье";
не "на две души больше" а "хотя бы на две больше"

Zombie Attack - забыли строчку "этот герой получает"

TPK (Оптовое убийство) - совсем неверно. if you also have  - это не "если уже есть" а "также если есть", "уже" совершенно меняет механику работы карты. this card is worth two souls - эта карта станет приносить (начнет стоить) 2 души. сейчас же по тексту выходит, что она приносит две, а если в момент ее игры есть еще и герои все типов, то приносит две дополнительные, т.е. всего 4, что неверно.

в переводе комнат:
камера пыток  - должен сбросить не произвольную, а случайную - random (механика сброса случайных комнат раскрывается в правилах, а произвольная читается как "на выбор игрока")

то же для "святилища призраков"
то же для "ванна с суккубами"

в переводе боссов:
анерерак - не просто сбросить, а сбросить на свой выбор

в переводе эпических героев:
мастер ловушек - не просто "свойства комнат", а "активируемые свойства комнат" (activated abilities)

Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

wario

В общем по многим пунктам согласен. Осталось Вам все сделать в правильном переводе Гоблина исполнении, сверстать и выложить. Общественность будет только благодарна. Шрифт придется взять еще мельче, иначе не поместится.
  •  

Nedanaec

wario, название шрифта и его параметры можете дать? Или хотя бы один файл-исходник, раз все так много весят. Сэкономили бы нам много времени.
Вам в любом случае огромное спасибо за труд! Я уже с удовольствием себе распечатал.
  •  

wario

Название карты шрифт Press Start ZP, размер 9,
тип карты шрифт Press Start ZP, размер 6,
Описание карты шрифт Arial, размер 7, местами 6 (где много текста)

Вообще, получилось так, что одинакового размера шрифта на двух разных картах почти нет, т.к. из-за длины слов и количества текста менял их "габариты" в фотошопе инструментом Free Transform.
  •  

ufimez

это хорошо, что не стал сразу печатать, столько косяков
  •  

Nedanaec

#129
По наводке igi отредактировал текст на картах - на всех, кроме "Оптовое убийство". Мне кажется, там сложно понять превратно. Во всяком случае, я бы точно не додумался начислить 4 души в случае соблюдения условия. Можно, конечно, добавить этот вопрос в FAQ.
"Удар кобольда" заменил на "Пикет кобольдов". "Забастовка" слишком длинно.

Сам выискивать неточности и опечатки не буду, поэтому помощь очень приветствуется. Пишите в эту тему все найденное - будем исправлять.

Скачать исправленные JPG.

В пдф верстать не стал, так как предыдущие попытки все сверстать в один файл для двусторонней печати не снискали успеха.

Цитата: ufimez от 02 апреля 2013, 08:42:05
это хорошо, что не стал сразу печатать, столько косяков
Все косяки, кроме "удара кобольда", незначительны.
  •  

igi

Цитата: wario от 01 апреля 2013, 19:47:36В общем по многим пунктам согласен. Осталось Вам все сделать в правильном переводе Гоблина исполнении, сверстать и выложить. Общественность будет только благодарна. Шрифт придется взять еще мельче, иначе не поместится.
как раз хотел попросить вас залить куда-нибудь "чистые" карты (с картинками, но без текста), ибо фотошопом не владею, но в пдф сверстать смогу

Цитата: Nedanaec от 02 апреля 2013, 09:00:52Все косяки, кроме "удара кобольда", незначительны
возможно, вы еще не играли в эту игру. ошибка в переводе названия (кобольд) для геймплея не критична. а вот например "выберите игрока с количеством душ, большим на две, чем у вас" сильно отличается от "выберите игрока, у которого хотя бы на две души больше".

просмотрел остальные карты - критичных косяков больше нет (запятые в расчет не беру).

пока займусь переводом полной версии правил (той, что была в официальном pnp-архиве). если будут чистые карты - могу заняться и ими тоже)
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

Nedanaec

#131
igi, я фотошопом сам не владею, но с удивлением обнаружил сегодня, что если выделить область на картинке и нажать делит, фотошоп сам предложит заполнить удаляемую область текстурой по образу содержимого вокруг. То есть просто удаляешь часть изображения и получается приемлемый фон. Поверх него уже можно писать.

Насчет ошибок соглашусь, да. Но в домашних играх интуиция и так подсказывает, что "на две больше" фактически означает "как минимум на две больше", так как карта призвана немного усилить отстающих игроков и ослабить лидера. Ну и проч. Я бы так и играл по-умолчанию.

Цитата: igi от 02 апреля 2013, 10:23:21пока займусь переводом полной версии правил

За красиво сверстанные правила буду очень благодарен! И не только я, скорее всего. Мне для красивого полноценного пнп только их и не хватает. Коробочку сделаю на днях, наверное.

Ммм, подумал только что - было бы красиво сделать коробку из картриджа от старых видеоприставок. Картридж разделить на две половинки, раздвинуть и какие-нибудь резинки сделать. Или планки металлические, чтобы раздвигалось. Надо бы найти где-нибудь ненужный картридж.
  •  

igi

о как). попробовал - действительно, что-то похожее получается. но все равно выглядит как-то кривовато (а хочется все же сделать максимально качественную игру), плюс куски текста, граничащие с цветным фоном заменяются на этот фон. по хорошему, наверное, надо бы вставлять чистое изображение из девелопер кита, но для меня это уже сложно). мне проще с правилами разобраться, (разве что приходится привязывать перевод терминов к переводу карт, а там то "сломано", то "уничтожено"...)
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

Nedanaec

Если выходит кривовато, можно выделять маленькими кусками (верхнюю половину одного слова, например, или еще меньше). Мне тоже из-за пары исправлений не хочется разбираться с девелопер кит.
  •  

cappuccinator

Цитата: Nedanaec от 02 апреля 2013, 11:18:56Ммм, подумал только что - было бы красиво сделать коробку из картриджа от старых видеоприставок. Картридж разделить на две половинки, раздвинуть и какие-нибудь резинки сделать. Или планки металлические, чтобы раздвигалось. Надо бы найти где-нибудь ненужный картридж.
вот тут раздают)
  •  

dimadec

Неохота было перепечатывать 6 листов изменений, там ведь всего 11 карт. Скомпоновал на 2 листа. Забирать тут: http://rusfolder.com/35856103
  •  

dimadec

#136
Кстати, только сейчас когда резал, обратил внимание "Пещера Лигера". Скорее должно быть "Пещера Лигра". Лигр - гибрид между львом-самцом и тигрицей-самкой, выглядящий как гигантский лев с размытыми полосами. На картинке вроде похож :-)
"Ведьмова кухня" - как-то не по-русски. Хотя бы "Ведьмина кухня".
  •  

igi

Правила игры на русском языке, cверстанные в pdf на основе оригинального буклета.

На основе правил из официального pnp, подкорректированных с учетом официально подтвержденных изменений.

Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

Nedanaec

Цитата: igi от 10 апреля 2013, 15:53:53Правила игры на русском языке, cверстанные в pdf на основе оригинального буклета.

igi, вот это спасибо! +1 душа вам в область подсчета очков!
  •  

sanchopanca

Объясните пожалуйста, как происходит проход героев через подземелье? Они проходят за один ход все комнаты или нет? И все ли герои проходят подземелье за один ход или нет?
  •