The Lord of the Rings & Hobbit. Deck-Building Games

Автор GoodCat, 14 августа 2013, 13:21:53

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

GoodCat

The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring. Deck-Building Game
Готовые к печати карты.



http://www.boardgamegeek.com/boardgame/127127/the-lord-of-the-rings-the-fellowship-of-the-ring-d
http://www.tesera.ru/game/LotR_The_Fellowship_of_the_Ring_DBG/

Правила (eng):
https://yadi.sk/i/NfoXWACWYdHWS
Правила (рус) v.0.2:
https://yadi.sk/i/CsTI7FXzYdHLk
Правила (рус) в pdf (некоторые термины переведены не так, как в картах):
https://yadi.sk/i/TDiml2khYdHkg
Спасибо intruder'у за верстку.

Огромное спасибо Мишане Питерскому с Тесеры за сканы всех карт!

Готовые к печати карты полностью на русском языке:
https://yadi.sk/d/GrezDelugM7Kk
В архиве картинки jpg. В названии указано сколько карт должно быть. Например, *_x3 - значит три копии карты,
*_x3n - значит по 3 копии на каждого игрока (если играете вдвоем нет смысла печать больше шести штук).
В архиве также содержатся последние промо-карты.

French version:
http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,7959.msg43605.html#msg43605
Спасибо fneufneu за французскую версию.


The Lord of the Rings: The Two Towers. Deck-Building Game
Готовые к печати карты.



http://www.boardgamegeek.com/boardgame/142555/lord-rings-two-towers-deck-building-game
http://www.tesera.ru/game/64917/

Правила (eng):
https://yadi.sk/i/FGtxKLcvYdi5g
Правила (рус) v.0.1:
https://yadi.sk/i/xSfAMXtYYdiAN

Огромное спасибо JPall с Тесеры за сканы всех карт!

Готовые к печати карты полностью на русском языке:
https://yadi.sk/d/hpRBESphgM4Ff
В архиве картинки jpg. В названии указано сколько карт должно быть. Например, *_x3 - значит три копии карты,
*_x3n - значит по 3 копии на каждого игрока (если играете вдвоем нет смысла печать больше шести штук).
В архиве также содержатся последние промо-карты.

French version
http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,7959.msg46307.html#msg46307
Спасибо fneufneu за французскую версию.


The Lord of the Rings: The Return of the King. Deck-Building Game
Готовые к печати карты.



https://www.boardgamegeek.com/boardgame/152510/lord-rings-return-king-deck-building-game
http://www.tesera.ru/game/349769/

Правила (eng):
https://yadi.sk/i/s22c3RG-edHLm
Правила (рус) v.0.1:
https://yadi.sk/i/LOnz3xysedHLu

Огромное спасибо Sirrax за сканы всех карт!

Готовые к печати карты полностью на русском языке:
https://yadi.sk/d/HI5Y5baNgM4Yr
В архиве картинки jpg. В названии указано сколько карт должно быть. Например, *_x3 - значит три копии карты,
*_x3n - значит по 3 копии на каждого игрока (если играете вдвоем нет смысла печать больше шести штук).
В архиве также содержатся и промо-карты.


The Hobbit: An Unexpected Journey. Deck-Building Game
Готовые к печати карты.



http://www.boardgamegeek.com/boardgame/155460/hobbit-unexpected-journey-deck-building-game

Правила (eng):
https://yadi.sk/i/hBXtIn20cAmHA
Правила (рус) v.0.1:
https://yadi.sk/i/N55-FdUYcAmHE
В этой игре подготовка колоды Злейших Врагов и общие засады происходят иначе. Читайте правила.

Огромное спасибо Sirrax за сканы всех карт!

Готовые к печати карты полностью на русском языке:
https://yadi.sk/d/FKm16ScKgM6US
В архиве картинки jpg. В названии указано сколько карт должно быть. Например, *_x3 - значит три копии карты,
*_x3n - значит по 3 копии на каждого игрока (если играете вдвоем нет смысла печать больше шести штук).
В архиве карты героев представлены в двух вариантах: большие карты (3х4 дюйма) и маленькие (2,5х3,5 дюйма). Печатайте тот вариант, который вам больше нравится.


The Hobbit: The Desolation of Smaug. Deck-Building Game
Готовые к печати карты.



https://www.boardgamegeek.com/boardgameexpansion/155462/hobbit-desolation-smaug-deck-building-game-expansi

Правила (eng):
https://yadi.sk/d/iTXZxfvtgM6my
Правила (рус) v.0.1:
https://yadi.sk/i/PrLO3s_WgM6n4
Это не отдельная игра, а дополнение к предыдущей. Процесс подготовки проходит иначе. Читайте правила.

Огромное спасибо Sirrax за сканы всех карт!

Готовые к печати карты полностью на русском языке:
https://yadi.sk/d/7lyNHKjBgM8er
В архиве картинки jpg. В названии указано сколько карт должно быть. Например, *_x3 - значит три копии карты.
В архиве карты героев представлены в двух вариантах: большие карты (3х4 дюйма) и маленькие (2,5х3,5 дюйма). Печатайте тот вариант, который вам больше нравится.


Это не совсем пнп, т.к. карты переведены на русский. Так что после ознакомления можно не уничтожать, а купить третью часть Хоббита.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Gigazaur, Dervishkb, Dima Fe

GoodCat

Перевел все карты на русский. Заодно изучил фотошоп.
Дополнил шапку темы.
  •  

Радослав

#2
очень круто!
только ряд вопросов
1) что такое "доберите карту"? Понял, это draw. Честно говоря, очень режет слух. Лучше бы заменили его на "возьмите".
2) можно ли сверстать карты по листам? чтобы на 1м листе было сразу много их
3) "рубашки" карт нельзя ли сделать?
  •  

GoodCat

Цитата: Радослав от 17 марта 2014, 12:24:11
1) что такое "доберите карту"? Понял, это draw. Честно говоря, очень режет слух. Лучше бы заменили его на "возьмите".
2) можно ли сверстать карты по листам? чтобы на 1м листе было сразу много их
3) "рубашки" карт нельзя ли сделать?

1) Я в августе выкладывал перевод всех карт. Ни у кого замечаний не было. Насчет "возьмите" есть разногласия. Откуда взять? С Пути, из сброса или из колоды? Поэтому перевел "доберите". Но заменить текст не трудно. Проведем голосование: кому как нравится. Так и сделаю.
2) Можно наверное штук по 9.
3) Рубашка есть. Называется back_01.jpg.
  •  

Радослав

1) Я эту тему только увидел )) "Возьмите из колоды" можно написать, благо места на карте много.

3) То есть, она только одна для всех? Как-то странно. И даже для "архиврагов"?
  •  

fneufneu

Hi,

do you still have the cards in english please ? or better empty cards ?
i want to make a french translation of this game.
  •  

GoodCat

#6
Цитата: Радослав от 17 марта 2014, 12:54:22
1) Я эту тему только увидел )) "Возьмите из колоды" можно написать, благо места на карте много.

3) То есть, она только одна для всех? Как-то странно. И даже для "архиврагов"?

1) Придется писать "Возьмите из своей колоды" вместо одного слова "доберите". Это увеличит в шести картах (без учета одинаковых) количество строк в тексте на 1. Придется уменьшать шрифт, а для меня одним из главных критериев был - крупный шрифт. Кроме этого придется дольше читать карту, беглого взгляда будет не достаточно. Кроме этого я хотел, чтобы каждому глаголу соответствовало вполне определенное действие в игре. Добрать - значит взять из своей колоды, получить - значит взять бесплатно. Если мои аргументы не достаточно сильны, то заменю текст. Но пока подожду других замечаний, чтобы десять раз не переделывать.

3) Да, одна для всех. Прочтите правила. Карты архиврагов в процессе игры попадают в колоды игроков, поэтому они не должны отличаться. Если этот аргумент не устаривает, посмотрите видеобзоры и запись игры на BGG. Там увидите, что рубашки всех (абсолютно всех!) карт одинаковы.
  •  

GoodCat

Цитата: fneufneu от 17 марта 2014, 14:12:28
Hi,

do you still have the cards in english please ? or better empty cards ?
i want to make a french translation of this game.

Than you will help empty cards? You have the text?
  •  

fneufneu

empty cards will be awsome !
and i need 38 english cards text.
  •  

fneufneu

  •  

GoodCat

Цитата: fneufneu от 18 марта 2014, 09:06:02
Thank you GoodCat !

Do you have scans of "The Lord of the Rings: The Two Towers Deck-Building Game"?
  •  

fneufneu

Unfortunaly no, i will ask some friends, we never know.
or buy it, if me and my friends really like The Fellowship.
  •  

Pard

Цитата: GoodCat от 17 марта 2014, 15:41:21Откуда взять? С Пути, из сброса или из колоды? Поэтому перевел "доберите".
Я обычно использую слово "доберите", если игрок добирает, например, до 5 карт. А если нужно просто взять 1 или 2 карты, так и пишу - "возьмите".

Если карты всегда берутся из колоды, можно не уточнять "...из колоды", но если в игре есть варианты, лучше указать конкретно - откуда. Хотя я предпочитаю использовать значок (второе действие - "Взять 1 карту из своей колоды"):

Game listPnP2PnP1BGG tops
  •  

GoodCat

Варианты, действительно, есть. Насчет значков я думал, но в оригинале их нет, а слишком изменять внешний вид не хотелось.
  •  

fneufneu

#14
French version available here: http://fneufn.eu/pnp/LOTR.DBG.1/LOTR_FOTR_DBG_FRENCH_v2.pdf
with instructions: http://fneufn.eu/pnp/LOTR.DBG.1/Readme.txt

Thanks again GoodCat for the material

Update: v3 available with Impossible cards and some typos corrections:
http://fneufn.eu/pnp/LOTR.DBG.1/LOTR_FOTR_DBG_FRENCH_v3.pdf
  •  

GoodCat

Насчет "доберите-возьмите".
В правилах есть указание, что при получении карты, она отправляется в сброс игрока, если не указано иное. Как вариант, можно дополнить правила строкой: при взятии карты, если не указано иное, она берется из собственной колоды игрока.
Тогда на всех картах можно слово "доберите" заменить на "возьмите". Длина текста не увеличится, шрифт не придется уменьшать. Только нужно будет помнить, что "возьмите" - значит из своей колоды.
Как вам такой вариант?
  •  

Радослав

  •  

GoodCat

Весьма любезный человек JPall с тесеры прислал мне сканы второй части. По мере сил занимаюсь обработкой. Так что вторая часть обязательно будет выложена!

В связи с этим собираюсь переименовать тему.
Обязательно подправлю текст в первой части (доберите-возьмите).
Кстати, есть еще вопрос-предложение. У меня "quest" в картах переведено как "Задание". Сейчас думаю, может, перевести как "Цель" или как "Условие"?

Есть еще задумка вместо карты Corruption сделать карту Рана (или Ранение), и соответственно поменять кадр из фильма.

Во второй части есть карта "Corrupted King Theoden". Предложите, пожалуйста, варианты перевода. А то я пока лучше, чем "Сломленный" и "Покорённый", ничего не придумал.
  •  

fneufneu

Excellent news GoodCat !
i'm very exited to make a french version of it :)
  •  

Oleiro

Большое спасибо за проделанную работу! Компоную игру для печати, из того, что бросилось в глаза - стартовых карт "мужество" должно быть 6, а не 5, как указано в названии файла.
  •