Eldritch Horror

Автор zombiedork, 17 января 2014, 20:48:55

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Leper

Цитата: UAnonim от 10 февраля 2014, 13:16:10
Перевёл 12 страниц правил начерно. Как закончу, сверю с официальными правилами УА и ЗД, после чего выложу для вычитки. Надеюсь, большую часть терминов приведу к нормальному виду.
Omen - Знамение
Advance Omen - ?

Смотря по контексту. Может быть "Уточните Знамение".
  •  

UAnonim

Вскрывается карта мифа, "продвигается" знамение, "повышается" безысходность. на знамения завязаны врата, соответственно, появление монстров. трек знамений - кольцо из четырех локаций, по которым продвигается жетон.
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

Leper

тогда может "усилить Знамение". Т.е оно становится всё более мрачным, точным и определённым:)
  •  

UAnonim

Solvaro предложил такой вариант: трек Предзнаменований, по нему катается жетон Знамений, действие "Advance" - выбросить. Обозвать происходящее Знамением. Вскрывается карта мифа, на ней изображен значок Знамения, продвигается жетон знамения по треку предзнаменования, случаются всякие неприятные вещи.

Усилить знамение - немного не то, так как трек цикличен. Просто появляется очередное знамение, вызывающее чуму на оба наших дома :)
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

zerrr

#84
изменение знамения; передвижение трека знамений; перемещение трека знамения; наступление знамения; приход знамения, явление оного же )
  •  

arnoid

приближение знамения
  •  

UAnonim

Скоро закончу перевод, вычитаю, выложу и посмотрим, что будет лучше и логичнее вписываться в игру. За варианты спасибо. Буду примерять их к тексту.
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

UAnonim

Черновой перевод правил для вычитки
http://rusfolder.com/39808652
сам повторно начну вычитывать завтра, пусть немного уляжется в голове информация :) Жду комментарии и предложения.
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

Solvaro

#88
Термины, встреченные мною при работе с картами.

Research

City – Город
Wilderness – Дикая местность
Sea – Море

Clue - Улика
Doom token - жетон безысходности
advance Doom – Передвиньте вперед жетон Безысходности.
Health – Здоровье
Sanity - Рассудок
Delayed - Задержан
Omen token – Жетон знамения
Eldritch token – Жетон ужаса
Mystery - Загадка
Gate - Врата
Spell – Заклинание
Tome Artifact – Фолиант - Артефакт
Ally Asset  -  Союзник – Ресурс
Item Asset – Предмет - Ресурс
Monster - монстр

Ancient One Sheet

Cultists - Культисты
Setup – расстановка
Mythos Deck – колода мифов
Final Mystery – Последняя загадка

Assets & Artifacts

Item - Предмет
Item – weapon  -  Предмет - Оружие
Item — Weapon, Magical, Предмет – Оружие, Магическое
Item — Magical, Предмет – Магический
Ally – Союзник
Trinket – Брелок (Безделушка) (Портсигар, часы, шкатулка)
Service  - Служба
Service  – Teamwork – Служба – Командная работа.
Item – Tome – Предмет – Фолиант

Investigator

Investigator - Сыщик
Action – Действие
Lore – Знание
Influence – Влияние
Observation - Наблюдательность
Strength – Сила
Will - Воля

Mythos

Event - Событие
Ongoing - Длящиеся
Ongoing – Rumor – Длящиеся - Слух
Rumor - Слух

Condition

Debt Condition – Состояние Долг
Amnesia Condition – Состояние Амнезия
Dark Pact Condition  - Состояние Тёмный договор
Internal Injury Condition  - Состояние Внутренние повреждения
Leg Injury Condition – Состояние Повреждения ног
Paranoia Condition  - Состояние Паранойя
Cursed Condition  - Состояние Проклят
Hallucinations Condition – Состояние Галлюцинации
Detained Condition  - Состояние Задержан (Удержан). Вот этот перевод под вопросом. Так как есть понятие Delayed (Задержан). Но лучше придумать пока не могу.
Blessed Condition  - Состояние Благословлен
Back Injury Condition. – Состояние Повреждения Спины
В тексте встречается фразы такого плана - «gain an Amnesia Condition» (Получите карту состояний Амнезия или же лучше - получите состояние Амнезия?)

Spell

Spell - Заклинание
Incantation – Волшебство
Ritual - Ритуал
Gain 1 Incantation Spell -Получите 1 заклинание волшебства

Пожелания, критика, предложения приветствуются.
Также приглашаю желающих присоединятся к переводу на Notabenoid
http://notabenoid.com/book/48933
  •  

Am015

Wow thank you for the english version it looks very professional !!!
  •  

arnoid

Final Mystery - Последняя тайна
Service - (как вариант) Услуга
Ongoing - (как вариант) Текущий
Debt Condition - (Как вариант) Состояние Задолженность
Incantation - Колдовство (Это ж хоррор, а не сказка для детей ;)
  •  

arnoid

Есть какие-то сдвиги в процессе?
  •  

UAnonim

Всё печально, после объявления о потенциальной локализации верстальщики разбежались. Правила и половину словаря перевёл, дальше энтузиазм кончился. Сам с вёрсткой не справлюсь.
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

leshkavas

Цитата: UAnonim от 20 мая 2014, 21:02:25
Всё печально, после объявления о потенциальной локализации верстальщики разбежались. Правила и половину словаря перевёл, дальше энтузиазм кончился. Сам с вёрсткой не справлюсь.

Я могу помочь, но только когда закончу карты к Castaways
  •  

UAnonim

leshkavas
Мне игра интересна, я готов продолжить работать над переводом (после правил Дзайбацу). Если вы готовы сверстать (неспешно, по мере появления свободного времени) - я отвлекусь от справочника и переведу какие-нибудь карты, чтоб вам было чем заняться :)
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

leshkavas

Цитата: UAnonim от 22 мая 2014, 06:49:44
leshkavas
Мне игра интересна, я готов продолжить работать над переводом (после правил Дзайбацу). Если вы готовы сверстать (неспешно, по мере появления свободного времени) - я отвлекусь от справочника и переведу какие-нибудь карты, чтоб вам было чем заняться :)

Да, я готов заняться версткой карт. =)
  •  

UAnonim

Значит, договорились :)
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

Golduck2

Может, кто-нибудь сделает скан локализации?
  •  

ork33

поддерживаю, есть ли у кого-нибудь скан локализации?
  •  

Ruudzaki

Сегодня должна приехать коробочка с русской версией.
Могу на выходных заняться сканами.
  •