Smash Up +Expansions | Замес +Дополнения [ENG][RUS]

Автор Am015, 06 апреля 2014, 19:20:43

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Радослав

Ура! Наконец-то нашлись герои :)
  •  

Sergeant82

Никит, а как ты их так шикарно почистил от оригинального текста?  :o
  •  

Usu

Цитата: Sergeant82 от 22 мая 2015, 19:38:27
Никит, а как ты их так шикарно почистил от оригинального текста?  :o
Фотошоп и ровные руки!xD

Ребят, вот ссылка на наш перевод:
https://yadi.sk/i/FMHo9eMtgp2xT

Изучайте, если будут какие-то замечания, предложения, идеи (особенно по названиям карт) не стесняйтесь, пишите))
Homo homini lumen est! \m/
  •  

Sergeant82

Смотрел только названия карт. В целом классно переведено, многие вещи понравились больше чем в нашем переводе, но в супершпионах пара вещей резанула глаз:
Live and Let Chum  - откуда вдруг Умри?
Discards Are Forever - Дословный перевод "Отставки навсегда" звучит странно. Наш вариант "Карты сброшены" мне нравится больше.
Permit to Kill - ну ведь кусок Бондианы называется "Лицензия на убийство", зачем "Разрешение"?
Также у путешественников во времени мне больше нравится наши варианты перевода Stasis field  и Time is fleeting - они лучше отражают суть свойства карты. =)
  •  

Denushka

Автор перевода врывается в тред.
С супершпионами и были основные проблемы. Все их действия в оригинале являются видоизменными названиями фильмов бондианы. Соответственно хотелось сохранить эти отсылки и в русской версии, поэтому пришлось искать компромисс между ними, действием карты и иллюстрацией на ней.

Цитата: Sergeant82 от 22 мая 2015, 23:13:12Live and Let Chum  - откуда вдруг Умри
Умри - из текста самой карты, уничтожающей приспешника.

Цитата: Sergeant82 от 22 мая 2015, 23:13:12Discards Are Forever - Дословный перевод "Отставки навсегда" звучит странно. Наш вариант "Карты сброшены" мне нравится больше.
Мне и самому мой вариант не очень нравится, но ничего другого в голову не лезет, а отсылку на "Бриллианты навсегда" сохранить хочется.

Цитата: Sergeant82 от 22 мая 2015, 23:13:12Permit to Kill - ну ведь кусок Бондианы называется "Лицензия на убийство", зачем "Разрешение"?
Чтобы отсылка не была слишком явной.

Цитата: Sergeant82 от 22 мая 2015, 23:13:12Также у путешественников во времени мне больше нравится наши варианты перевода Stasis field  и Time is fleeting - они лучше отражают суть свойства карты.
Здесь будем смотреть на то, каким выйдет шрифт. Это кстати, тоже проблема. Название карты должно быть по длине примерно равно оригиналу. Если будет длиннее - закроет часть иллюстрации, короче - придется вручную дорисовывать участок.

  •  

hawks

А для тех кто не в теме данной игры. Предоставленные карты на одной страницы - это не конечный вариант для печати? Их надо еще сверстать под обычные размеры карт?
Мой сайт про настольные игры - http://veletar.com/ru. Мой телеграм канал http://t.me/readandplay
  •  

Sergeant82

#66
Цитата: hawks от 26 мая 2015, 18:36:16Их надо еще сверстать под обычные размеры карт?
Да, это 20 карт и 1 рубашка на одном листе. Сейчас обе колоды сверстаю к своим двум базовым.
2Юсу: Никит, а можешь перед новыми колодами отсканить базу вместе с базами? =) это наверное относительно недолго, а я сверстаю, чтобы хоть база была готова к печати...
UPD: И еще одна просьба - выложите пожалуйста исходники в PSD, или хотя бы сделайте для меня версию колоды "Старцев", где вместо "Старец" перевод "Древний" - я конечно Лавкрафта не читал ни в каких переводах, но назвать то что на карте нарисовано милым словом Старец у меня язык не поворачивается и происходит полный разрыв шаблона и диссонанс.
  •  

Sergeant82

https://yadi.sk/d/Z4kZoD7ydMrkw в папке "Готовые листы" - три фракции готовых к печати. Две базовых (Волшебники и Динозавры) с качеством похуже, потому что делались из сканов первого поста и мой скилл фотошопа значительно уступает скиллу Никиты, и Приспешники Ктулху. Древних скомпоную завтра, надеюсь уже с Древним  ;)
  •  

Радослав

You`re Pretty Much Borscht- Ты слегка переборщил

Неверно. Это аллюзия на "You are pretty much fucked"
так что, наш перевод "Получи в борщ!" вернее.
  •  

Sergeant82

Цитата: Радослав от 27 мая 2015, 08:20:20
You`re Pretty Much Borscht- Ты слегка переборщил

Неверно. Это аллюзия на "You are pretty much fucked"
так что, наш перевод "Получи в борщ!" вернее.
Получи по щам! ))
  •  

Usu

#70
Цитата: hawks от 26 мая 2015, 18:36:16А для тех кто не в теме данной игры. Предоставленные карты на одной страницы - это не конечный вариант для печати? Их надо еще сверстать под обычные размеры карт?
Печать - размер одной карты 89х63. На А4 прелестно влезает 9 кард.
Homo homini lumen est! \m/
  •  

Denushka

Цитата: Радослав от 27 мая 2015, 08:20:20
You`re Pretty Much Borscht- Ты слегка переборщил

Неверно. Это аллюзия на "You are pretty much fucked"
так что, наш перевод "Получи в борщ!" вернее.

Ок, оставляю ваш вариант.

По поводу мискатоника, кстати, никаких идей нет? В частности, Jinkies, Old man Jenkins и Those meddling kids. Если я правильно понял, все это - отсылки к Скуби Ду, и устоявшегося "каноничного" перевода нет.
  •  

Sergeant82

#72
Старик Дженкинс это из Спанчбоба вроде... По другому его и не переведешь =) по последнему мне нравится наш, тоже мультяшный, перевод. Джинкис - смотри сам, оба варианта имеют право на жизнь =)

UPD: Скомпоновал Древних для печати, ссылка та же. 2Юсу: Колоды этого допа неиграбельны без Карт Безумия  ;)
  •  

G0rets

Я тут съездил к знакомому и отсканировал базу и первый доп (тот, который с картами безумия)
Вот ссылка
https://yadi.sk/d/eieJIxMmh2ucr
По названиям файлом понятно каких карт сколько должно быть. Если файл называется по3_шт..., то значит, что приложенные в нем карты печатать по 3 шт. Некоторые карты подписаны специально сколько штук в колоде необходимо.
  •  

hawks

Цитата: G0rets от 02 июня 2015, 13:28:11Я тут съездил к знакомому и отсканировал базу и первый доп (тот, который с картами безумия)
Большое спасибо.
Теперь бы кто-то все доступное по игре бы свел в одну пдф и было бы замечательно)
Мой сайт про настольные игры - http://veletar.com/ru. Мой телеграм канал http://t.me/readandplay
  •  

Usu

#75
Цитата: G0rets от 02 июня 2015, 13:28:11Я тут съездил к знакомому и отсканировал базу и первый доп (тот, который с картами безумия)
Отлично, молодец))) У меня почти готов перевод этого допа))) Ибо наши поменяли в допе терминологию, а это не дело. И шрифт у Старцев - караул!!!
Homo homini lumen est! \m/
  •  

Sergeant82

Воувоу) не было ни гроша да вдруг алтын))) Вечером сяду за компоновку.
  •  

Usu

#77
Цитата: Sergeant82 от 02 июня 2015, 16:04:53оувоу) не было ни гроша да вдруг алтын))) Вечером сяду за компоновку.
Делай основу и базы из основы и допа. 4 переведенные колоды я тебе завтра скину. Безумие скинул выше)) А то перевод и внешний вид официального допа это тихий ужас! :)

Ксатити, они отлично печатаются!=)
https://yadi.sk/i/m5N_hTB3h3BKU
Homo homini lumen est! \m/
  •  

Sergeant82

#78
Цитата: Юсу от 02 июня 2015, 15:39:36
ГГГГГ))))
https://yadi.sk/i/PeC6x0mNh37Ji
Ыыыыыы! Восемь лайков этому господину! )))

Цитата: Юсу от 02 июня 2015, 16:13:42и базы из основы и допа
Еще бы хоть кто-то из сканировавших локализации догадался сканы баз выложить =)
  •  

hawks

Цитата: Sergeant82 от 02 июня 2015, 19:06:08Еще бы хоть кто-то из сканировавших локализации догадался сканы баз выложить =)
В раздаче G0rets https://yadi.sk/d/eieJIxMmh2ucr есть базы, внимательно смотрите все карты.
Мой сайт про настольные игры - http://veletar.com/ru. Мой телеграм канал http://t.me/readandplay
  •