Dead of Winter - A Crossroads Game

Автор krabauschelbehr, 30 августа 2014, 21:55:22

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Sergeant82

Две крупных капли крови на букве Е заставляют мой мозг читать её как Ё. А так - круть, мне нравится. :)
  •  

tikitavy

Цитата: Partyzan от 20 ноября 2014, 07:49:27Варианты, замечания, предложения?
Хорошо смотрится! Из замечаний - края слова "СЕЗОН" выглядят смазанными, у оригинала ("DEAD") они кажутся более чёткими, резкими. И ещё - попробуйте (чисто для "посмотреть, как будет") сделать название крупнее (подгоняться под английский вариант не по размеру надписи, а по размеру букв).

Partyzan

Наверно что-то смазалось когда сжимал картинку. По быстрому перемазал обложку.

  •  

tikitavy

Цитата: Partyzan от 20 ноября 2014, 09:42:28Наверно что-то смазалось когда сжимал картинку. По быстрому перемазал обложку.
Смотрится очень хорошо :).

igi

Цитата: Partyzan от 20 ноября 2014, 09:42:28По быстрому перемазал обложку.
Прекрасно!

Один нюанс - надпись "Crossroads game" тоже бы перевести.
Посовещавшись с Uanonim'ом, решили, что пусть будет будет просто "ПЕРЕКРЕСТКИ"

"game" никак не обыгралось (перекресточная игра, переломная игра, игра на распутье, игра на перекрестках - ну никак), в качестве подзаголовка "на распутье" смотрелось бы, имхо, лучше, но оказалось, что "Crossroads" - это название серии игр
ЦитироватьCrossroads is a new series from Plaid Hat Games that tests a group of survivors' ability to work together and stay alive while facing crises and challenges from both outside and inside. Dead of Winter is the first game in this series...
а "перекрестки" в качестве названия серии подходят гораздо лучше.

ЗЫ думаю, если написать "перекрестки" заглавными буквами, получится симпатичнее. шрифт, возможно, Pollock1CTT (я использую его при верстке заголовков в правилах, со сжатием 77% по ширине)



Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

Partyzan

Обложку перемазал по быстрому, чтоб поглядеть как надпись смотрится на ее фоне, остальное ничего не трогал. На выходе должно все получится более аккуратно, ну и естественно с полным переводом.
  •  

Partyzan

Финальный вариант обложки правил
  •  

igi

Цитата: Partyzan от 20 ноября 2014, 14:45:00
Финальный вариант обложки правил
отлично! забрал)
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

igi

а можно надпись "книга правил" чуть выше поднять?
а то там под ней еще лого должно влезть, а если его вниз двигать, то оно на "снег" вылезает и становится менее читаемым.

получается вот:

т.е. поднять надпись на уровень оригинальной, например


Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

KoTdeSigN

Здорово получается, я как то упустил из виду этот топик :) А тут такая красота :)
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

Partyzan

Поднял надпись "Правила". Высота как в оригинале.
  •  

Scorpi0z

Цитата: Partyzan от 21 ноября 2014, 07:35:42
Поднял надпись "Правила". Высота как в оригинале.

Отличная работа, а есть возможность сделать арт для коробки игры? Просто хочется сделать большую коробку прям как в оригинале, да и потом как обложку для новостей и раздач можно будет использовать.
  •  

Partyzan

Поправил на игровом поле разность оттенков синего чертежа.
Было


Стало


Новый вариант можно взять здесь
  •  

Partyzan

Цитата: Scorpi0z от 25 ноября 2014, 15:22:39
а есть возможность сделать арт

Какой арт? Если просто картинки, то их на BBG хватает.
  •  

Sergeant82

Цитата: Partyzan от 28 ноября 2014, 09:10:36Какой арт? Если просто картинки, то их на BBG хватает.
Ну, я так понимаю, хотя бы вот эту же обложку от правил но без надписи Правила - можно было бы на коробку сверху пристроить...
  •  

Partyzan

Обложка без надписи "правила"
  •  

i112358

Прошу перезалить - с Яндекс.Диска уже не скачать.
  •  

UAnonim

только сегодня перенёс на мегу, думал, уже все скачали :)
https://mega.nz/#F!LowTibCa!M8GiP1iL4VgHmoIdiUu2gQ
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

ilyich

  •  

UAnonim

нет, конечно :) всё как было, так и есть
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •