Добро пожаловать в мир настольных игр

Иностранные языки

Хочу сделать одно признание. Перед поездкой на Игросферу я немного боялся. Как-никак, ехать приходится за границу (пусть даже это и территория бывшего СССР) и стоит ожидать, что говорить там будут не по нашему. Украинский язык, конечно, близок к русскому, но у меня с его понимаем проблемы.  

Неродную речь мы услышали в первый же день во Львове. И я ничего не понял, хотя, например, Вадим, с которым мы вместе ездили, прекрасно воспринимал всё, что нам говорили. А на следующий день что-то произошло, и мы поменялись ролями. Теперь ничего не соображал Вадим, а я, напротив безо всяких затруднений понимал всё, что произносили окружающие. Не знаю, как так получалось, но каждое слово по отдельности кажется либо исковерканной версией русского, либо просто бессмысленным набором звуков, но общий смысл каждой фразы я всегда улавливал.

Так что, к счастью, никаких проблем в плане языкового барьера я не ощутил. Сам со всеми разговаривал по-русски, собственно, на Игросфере на русском все, в основном, и общались. Точно также по-русски я обращался ко всем в кафе и магазинах. Отвечали всегда на украинском (за исключением единственного бара, где мы завтракали воскресным утром), но я всегда всё понимал.

Единственное затруднение с языком возникло уже после Игросферы, когда мы в поезде разбирали правила игры За Волю!. Вот тут пришлось попотеть. Если некоторые моменты становились понятны из контекста, то для отдельных слов потребовался даже интернет-словарь. Например, попробуйте-то как перевести фразу: "Перед початком гри, гравцi мусяць домовитися про Ривень Гри" или "Немаэ обмежень на кiлькiсть викликiв карток Вiддiлiв".

Вот так-то. Игросфера стала для меня не просто приятным событием, где можно было пообщаться с единомышленниками. Благодаря выставке я ещё избавился от страха перед иностранным украинским языком. Интересно было бы услышать, бывало ли нечто подобное с кем-то ещё?

16 комментариев

  1. alt

    Первая фраза примерно «Перед началом игры, игроки должны договориться об уровне игры».
    Вторая сложнее. Не знаю. Что-то про количество карт… 🙂
    А почему в разделе двухминутки ненависти, если все так хорошо? 🙂

  2. realloki

    Вторая — Нет ограничений в количестве вызовов карточек Отделов

  3. Scorpius

    Обе фразы достаточно лёгкие. Первую Альт правильно перевёл, а вторая «Нету
    ограничения на количество вызовов карточек отделений».

  4. denis13

    вторая: «нет ограничений на количество вызовов карт Отделений»

  5. Vitaliy Voloshchuk

    Нет ограничений на количество вызовов карточек отделов 🙂

  6. smilekinua

    А чого боятися мови?
    Мова наша співуча, гарна. От Вадиму, я памятаю, сподобалась — він навіть пісні українські співав на вечірці :).
    До речі, у Львові можна почути багато іноземних мов, здебільшого — російску, польску, німецьку, але тебе спробують зрозуміти і допомогти (ну й продати щось, то вже така справа:)). Вважаю це однією з ознак справжнього європейського міста.
    Радий, що ти позбавився того безглуздого страху, приєзжай до нас частіше.

  7. Ostap

    У меня было наоборот. Я общаюсь на украинском. А на Игросфере с гостями из России/Белоруссии (особенно много я общался с тобой и Вадимом) приходилось общаться на русском. Это достаточно неудобно, когда в пылу обсуждения игры нужно еще и переводить свои мысли на другой язык.
    К тому же у меня получается жуткий акцент, который вы слушали 3 дня 🙂
    А Вадим на пьянке пел со Смайликом украинские песни громко и красиво 🙂 Особенной пикантности добавляло то, что в пабе в тот момент играл джаз-бэнд, а они ихнюю музыку перекрикивали украинскими песнями 😀

  8. Spotty

    Я с самого начала на Тесере написал, что проблема языка надумана и никаких сложностей быть не должно. Так же следует иметь виду, что Львов туристический город и все адекватно воспринимают любых иностранцев и т.д. Переспросить всегда можно. Львов это не тот город, где за русскую речь стоит ожидать каких-то неприятностей — тут все по-европейски.

    Мало того я считаю что Львов единственный город в Украине, который готов к Евро-12. Проблем общения и восприятия других людей тут нет.

  9. Ostap

    А, и еще.
    «Точно также по-русски я обращался ко всем в кафе и магазинах. Отвечали всегда на украинском (за исключением единственного бара, где мы завтракали воскресным утром), но я всегда всё понимал.»

    Это из-за того, что вас за местных принимали. В самом Львове достаточно жителей говорят по русски, не говоря уже о том, что много украинцев из восточной русскоговорящей части Украины постоянно «туристится» во Львове. У нас это дело нормальное: каждый говорит как ему удобно, все друг друга понимают. Я же писал, что, например, мы с супругой уже 10 лет совместной жизни без каких либо проблем общаемся на разных языках. 

    Это я к тому, почему тебе отвечали на украинском. Если бы ты сказал «извините, я из России и не совсем вас понимаю», в большинстве случаев сразу бы перешли на русский. Ну или на английский 🙂

  10. _GrAnd_

    Был в Киеве на майские, такая же ситуёвина. Все вокруг говорят по-русски, а все надписи вокруг по-украински. И отвечают в ресторанчиках тоже по-украински. Прикупил Весёлу ферму, пытался прочитать правила на украинском (русских не было). После первой же фразы полез в инет за русским текстом 🙂

  11. Ozrik

    Живу в Харькове и значительная часть населения говорит на украинском, в основном молодежь, хотя и считается, что Харьков — русскоязычный)

  12. shinsengumi

    Їжачок, піднімись, підберись! Разом з нами посміхнісь!

  13. Spotty

    Я сам из Харькова, но сказал бы полностью противоположное — много говорит по-русски )) Т.е. все зависит от твоего окружения. так же не стоит забывать что в Харькове дофига ВУЗов и туда приезжает много народу со всей Украины, а так же из России (граница менее часа) + иностранцев (арабы, азиаты и негры в основном на фармацевтическое отделение)

  14. Дмитрий

    «Львов это не тот город, где за русскую речь стоит ожидать каких-то неприятностей». Spotty,  а в каком городе может оказаться иначе? Я из России. Ну как бы «предупреждён — значит вооружён».

  15. Shevtcova Yulianna

    В последнее 2 года смотрела украинские шоу (X-factor и Рассмеши комика), уже где-то после 3-й передачи практически все понимала.
    Мне украинский очень нравится, планирую его выучить)))

  16. Archy

    Очень много зависит, откуда родом тот, кто говорит.
    В свое время украинцев с Запорожья понимал и на их языке, а вот западников иногда сложно понять, даже если на русский переходят — произношение очень сильно сказывается, просто не можешь разобрать слово 🙂

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2024 Настольные игры: BoardGamer.ru

Тема: Anders NorenВверх ↑