«Манчкин Ктулху» — распечатай и играй

Некто m-ars48 опубликовал у нас на форуме ссылку на подборку материалов для распечатки Манчкина Ктулху. Когда-то карты для этой версии Манчкина уже выкладывались в сеть, но их качество оказалось недостаточно хорошим и m-ars48 их немного доработал. 

Слово автору подборки:

Тема такая, захотелось распечатать манчкина-Ктулху, тема из манчкинов понравилась больше всего. Скачал из интернета всем известную русскую редакцию (Спасибо ее автору!), Но напрягают выбранные автором шрифты. Решил переделать для себя да и вообще. Начал переделывать, сомнения некоторые переводы карт, пытаюсь литературно постоить фразы по-русски и адаптировать. 

Вроде все сделал! Выкладываю. Самому все проверять уже влом, себе напечатал. Мелкие глюки будут отсеиваться в процессе. Тогда буду менять. Если кто какие ошибки найдет пишите. Там только карты, без правил. Вот ссылка на файл в формате pdf, 300dpi, 40 мб, для печати самое оно. Он скорее всего весит так много из-за масок изображения, но перегонять поменьше уже влом, извините. Кого волнует траффик, пишите, выложу поменьше.

Скачать материалы для игры Munchkin Chtulhu на русском языке (pdf, 41 Mb)

Манчкин, Распечатай-и-играй



Похожие записи
  • ПНП: «Манчкин Ктулху» и «Манчкин Ктулху 2»
  • «Мачкин Ктулху» на русском языке — распечатай и играй
  • В Самаре состоится турнир по «Манчкину»
  • Ещё сайт о настолках
  • «Манчкин 1-6» — распечатай и играй
    1. Flegg
      30 Дек 2009 из 23:52 | #1

      Автору, конечно, спасибо… Но он правила походу не читал((( В правилах есть пункт про монстров, чье имя заканчивается на Goth (Гот). Пролистав эти сканы, я вообще таких монстров не нашел. Смутило описание Сыщика: можете каждый 15 ход… Тот, кто играл маленькой компанией в Ктулху — поймет: игра очень редко длится 15 ходов… В итоге скачал оригинальную версию и посмотрел… описание некоторых карт переврали.

      В плане «Красибости» — рубашка смотрится совсем не ахти… Только разве что для экономии краски принтера.

      Вердикт прост — старые сканы в разы лучше, а это — в топку…


    2. Flegg
      31 Дек 2009 из 0:02 | #2

      А да, чуть не забыл: Там одной карты Сокровищ не хватает… В оригинале их 100 дверей + 68 сокр.


    3. m-ars
      03 Янв 2010 из 15:09 | #3

      @Flegg

      Когда я делл колоду, специально завел на форуме тему, что бы люди по возможности помогали переводить и адаптировать, но к сожалению такого не получилось. Сам я — дизайнер, а не переводчик, но даже я заметил в первой редакции большое количество неточностей. Теперь по порядку.


      1-е. Что касается Goth, перелопатил громадное количество информации, т.к. перевод тупо «ГОТ» — это ни о чем, к популярному молодежному движению эти карты не имеют никакого отношения. В итоге выяснилось что это окончание обозначает громадный размер чудовища. Поэтому появилось окончание МонстрИЩА. Что указано во всех пересекающихся картах. А правила я не переводил, большинство игравших их и так знает. Можете предложить перевод получше?

      2-е. Версия карт не окончательная. К сведению — в первой версии перевода, неточностей было еще больше! Описание сыщика взял из первой версии перевода.

      3-е. Дизайн действительно сделан исходя из экономии картриджа принтера. Всетаки категория принт-н-плей. Кому нужен оригинальный пишите.

      4-е. «Старые сканы в разы лучше» эта фраза ни о чем. Оригиналы — да лучше, конечно, но они на английском языке. То что было до этого на русском, далеко не лучший материал, я тоже не претендую на лучший материал, но дорабатывать карты я буду.


      Поэтому если есть конкретные предложения что исправить в картах милости прошу. А просто так срать со своей колокольни нормальному человеку не пристало.


    4. m-ars
      03 Янв 2010 из 15:23 | #4

      Скоро, после того как протестим колоду с друзьями и отловим ошибки в картах (быть может что кто-то из скачавших тоже укажет на КОНКРЕТНЫЕ ошибки), исправленные карты выложу одним файлом, чтобы можно было без проблем распечатать, а также выложу исправленный основной файл. Поэтому большая просьба к скачавшим поучаствовать в тесте перевода и адаптации.

      Чтобы не флудить в этой теме милости прошу в форум: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=864.0


    5. m-ars
      03 Янв 2010 из 20:54 | #5


      Flegg :

      Автору, конечно, спасибо… Но он правила походу не читал((( В правилах есть пункт про монстров, чье имя заканчивается на Goth (Гот).


      Критику учел. Переделал правила в соответствии со своей редакцией, можно забрать здесь: Правила Манчкин Ктулху.doc


    6. m-ars
      03 Янв 2010 из 21:12 | #6


      m-ars :

      @Flegg

      2-е. Версия карт не окончательная. К сведению – в первой версии перевода, неточностей было еще больше! Описание сыщика взял из первой версии перевода.


      С Сыщиком действительно мой косяк, извиняюсь. Не проверил, после распознавателя.


    7. Flegg
      05 Янв 2010 из 1:22 | #7

      Сорри, не хочу региться на форуме…

      1) Насчет ГОТов — советую оставить именно готов, иначе могут возникнуть проблемы с другими Манчкинами.

      2) Не хватает карты «Дать интервью вечерним новостям. Получи уровень»

      3) У тебя вроде есть «Озонище» — так вот, он не «ГОТ» (В оригинале «OzatHOTH»)


      И если не трудно — укажи хоть на пару неточностей в старой версии, я бегло просмотрел — не нашел.


    8. m-ars
      05 Янв 2010 из 15:51 | #8

      @Flegg

      Наверное в том что эта версия не будет сочетаться с другими — ты прав. Хотя ГОТА в других частях я нашел только одного — Maggoth в Munchkin Bites. Поэтому, извини, с Готами я не соглашусь, очень уж откровенное несоответствие смыслу. Но названия стандартным картам придется видимо вернуть. ЧИТ, Читерский кубик, Андед. Хоть и нравится «Нежить» мне больше.

      Спасибо, за найденные неточности, буду менять.

      Неточности в старой версии в большей степени касаются, конечно, адаптации перевода. (Например: Geek Ones перевод «Чокнутые», смыслу карты соответствует мало, дословно да, но если покопаться в сленговом словаре, то термин Geek обозначает как раз «Ботан». Гиконы+ботаны=Ботаноящеры.)

      Именно эти неточности и побудили меня покопаться в словарях, хотя до этого я всего лишь хотел адаптировать шрифты. Поэтому некоторые мои изменения сделаны из соображений правильности перевода, некоторые из адаптации названий на русский язык.

      (В условиях карт вопрос вызвал только BUGGOTH, только ли Дверь там имеется ввиду, если я тащу его из руки, этой способности не будет уже?)

      На выходе получается такой расклад: либо я эту редакцию делал для себя только (сделал, поиграл и забыли), либо можно все таки ее доработать чтобы и люди обладающие другими сетами, могли ее подключать.


    9. Flegg
      05 Янв 2010 из 23:26 | #9

      Зря ты так к готам… Это ж вроде как не только субкультура) Кстати, есть черновой перевод блендера. Под рукой тока Paint да Ворд были…

      (Переводил я сам на досуге) Шрифты через недельку — две наверно подберу…


      http://narod.ru/disk/16579801000/Blender_rus.zip.html


      А вообще — если можешь — скины какие-нидь, мож ускорится)


    10. m-ars
      07 Янв 2010 из 15:16 | #10

      Ну вот и подоспел первый и надеюсь последний патч Манчкина Ктулху.


      Патч (patch1.0.pdf, 5 мб)только исправленные карты.

      http://narod.ru/disk/16662519000/patch1.0.pdf.html


      Переделанная полная версия (Munchkin_Chtulhu_v2.0.pdf, 35 Мб)+ на выбор старые рубашки или новые для экономии печати.

      http://narod.ru/disk/16661760000/Munchkin_Chtulhu_v2.0.pdf.html


    11. Flegg
      08 Янв 2010 из 23:54 | #11

      Опять ложка дегтя…

      1) Клевый парень с Юггота — ГОТ (В оригинале назнание заканчивается на GOTH…)

      2) Бегунище — Я понимаю, что это всего лишь красивость и каждому свое, но может лучше «В этом бою Обувка вам не поможет»

      3) Двинутые готы — ГОТ (В оригинале назнание заканчивается на GOTH…)

      4) Храпун из Данвича — В описании должно быть +10 вместо +3 (В старой русской версии тоже ошибка), ибо в описании «Звезды встали как надо» про дублирование ни слова

      5) В карте «Марш студентов» Вместо …Вы отдались…, уместнее было бы написать …Вы сдались…, все таки играют и девушки и могут не так понять)

      6) Старое описание ТуманГота(Туманища) — красивее… и ближе к оригиналу (Но опять же, дело вкуса)


      Это все на первых 5 листах, дальше не смотрел


      Ну и пожелания на последок)

      Сектант — ото к секте, а У великого Ктулху все-таки Культ))) Название «Культист» подходит больше, чем «Сектант»


      И к рубашкам… Добавь коемочку) а то из общей кучи манчкинов больно выделяется… (ее нет только в Фу, да и там на сокровищах есть) Тем более, что в оригинале она есть)


    12. m-ars
      09 Янв 2010 из 19:32 | #12

      @Flegg

      Слушай, если не трудно, просмотри тогда всю колоду до конца, чтобы если менять то менять сразу все, чтобы было меньше мороки и версий.


      По пунктам: 1,3) — внесу в правила,

      2) да так красивее. исправим.

      4) Исправим

      5) Так в принципе и было задумано, но звучит кривовато.

      6) Это все таки дело вкуса, у меня лично слово исключение здесь не покатило, захотелось простоты понятия.


      В оригинале каемочка только на сокровищах, могу добавить, не сложно.


      По поводу «культиста» долго думал, смотрел. Нет в русском языке такого слова. Служитель культа, Последователь культа, Член культа — все очень длинно.


    13. Flegg
      10 Янв 2010 из 1:25 | #13

      Если хочешь сразу все — Добавься в асю, спишемся. (376932429)

      Просто это в итоге убить не один час, не могу все сразу


      И кстати, Желтая каемочка есть и на сокровищах, и на дверях)


      А то, что в русском нет слова культист — Не проблема) Ибо в Манчкина чаще играют Гики =)

      А со временем — культист и появится, тем более, что сектант правда кривовато…


      А что у ктулху культ, вот цитата из Wiki:


      Культ Ктулху


      В Мифах Ктулху описывается древняя религиозная традиция поклонения (культ) Ктулху. Согласно Лавкрафту, культисты присутствуют в самых разных уголках Земли; в частности, и среди эскимосов Гренландии и среди жителей Новой Англии. На своих встречах культисты устраивают человеческие жертвоприношения, бесятся, пляшут и читают мантру «Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’льех вгах’нагл фхтагн», что, по показаниям некоторых культистов (по «Зову Ктулху»), следует понимать как «Дома в Р’льехе мёртвый Ктулху ждёт, видя сны».


    14. deo
      20 Янв 2010 из 1:28 | #14

      материалы не качаются — файл удален с сервиса


    15. m-ars
      31 Янв 2010 из 15:07 | #15

      Удалена версия без исправлений. Качайте отсюда


      Переделанная полная версия (Munchkin_Chtulhu_v2.0.pdf, 35 Мб)+ на выбор старые рубашки или новые для экономии печати.

      http://narod.ru/disk/16661760000/Munchkin_Chtulhu_v2.0.pdf.html


    16. CraZZ
      24 Янв 2011 из 22:40 | #16

      ребята скиньте 4-6 версии на почту мне пожалуйста..


      happywisp@gmail.com


    17. Евгений
      19 Ноя 2015 из 21:25 | #17

      Очень понравилось исполнение, автору респект. Будет ли ктулху 2 том же стиле?


    1. Трекбеков пока нет.