В моей коллекции настольных игр произошли небольшие изменения. Из спика выбывает Кандамир. Первое поселение. Мне предложили продать эту игру, и я согласился, т.к. в ближайшем году играть в Кандамир не собираюсь. Зато в коллекцию добавляются две новые игры — Roborally [Робогонки] и Twilight Struggle [Мрачная борьба].
Roborally я приобрёл в оригинале, а Twilight Struggle перевёл и, как и планировалось, наконец-то изготовил самостоятельно. Робогонки мы уже опробовали на прошедших выходных, в Мрачную борьбу же пока сыграли только одну ознакомительную партию.
Было бы интересно услышать отзыв о Roborally. А то все смотрю на коробку и купить н ерешаюсь. Забугорные отзывы сомнений не развеяли.
Тоже давно интересуюсь, но никак не пойму стоит ли брать.
вот здесь можно заценить — несколько демо-миссий онлайн
http://www.wizards.com/avalonhill/robo_demo/robodemo.asp
Ок. На следующей неделе напишу обзор.
Twilight — с каких это пор это слово стало переводиться, как «МРАЧНЫЙ»? Перевод игры как «Мрачная борьба» — полная тупость, т.к. и слово неправильно переведено и никто никогда по-русски не говорил «о, какая мрачная борьба проходит в секторе газа» :)) Перевод должен исходить из контекста игры, а слово twilight помимо «сумеречный» еще имеет значения смутный, неопределенный, неотчетливый, промежуточный. Если ни одно значение не подходит, можно альтернативное нечто придумать. Например, «Корова 006» — чисто русское название, за границей нигде эту игру так не называли 😉
@ALex
http://www.boardgamer.ru/obzor-igry-twilight-struggle-mrachnaya-borba
http://www.boardgamer.ru/Rabota-nad-perevodom-pravil-race-for-the-galaxy