На сайте Записки новосибирского настольщика появился обзор игры Tales of the Arabian Nights. В нём подробно рассказываеся об игре. перечисляются сильные и слабые стороны этой настолки и отмечается, что она отлично подходит для занятий английским с детьми.
Царь Шахрияр, как известно, на почве женской неверности получил какой-то фрейдистский комплекс и стал относиться к женскому полу совершенно нерационально. Проведя ночь с очередной наложницей, наутро он пускал её в расход, каковая демографическая политика не могла не огорчать.
Известно также, что ситуацию разрулила дочь визиря Шахразада — вписавшись в эту самую гаремную очередь (хотя, согласно первоисточнику, там уже в очередь и ставить-то было некого!), она повадилась по ночам в промежутках между… гм… ну, вы поняли… рассказывать царю увлекательные байки, поутру останавливаясь на самом интересном месте. Так что Шахрияр всякий раз отменял головотяпство, дабы дослушать до конца.
Запаса баек (и не только их — ну, вы поняли) у Шахразады хватило ровным счётом на два года и девять месяцев (за которые она родила царю трёх сыновей). После чего сия психотерапия, видимо, исцелила царя, и он женился на ней с полагающимся финалом — ну, там, насчёт «долго и счастливо».
Свод арабских сказок, якобы рассказанных Шахрияру по ночам, так и называется — «Тысяча и одна ночь». А игра, о которой сегодня пойдёт речь, представляет собой симулятор мира этих самых сказок.
Вообще надо заметить, что обсуждаемый арабский литературный памятник очень своеобразен. О нём слышали практически все, но мало кто (кроме, разумеется, филологов) толком знаком с ним. Я, кстати, и сам не исключение — из дюжины томов имеющегося у меня издания осилил лишь чуть больше двух. Специфические там сказки: всё-таки для взрослых, да с заметным оттенком тех ночных обстоятельств, при которых рассказывались. Помимо «сквозной» истории о Шахразаде и Шахрияре, среднестатистическому образованному человеку из всего свода обычно известны лишь два сюжета: «Ала-ад-Дин и волшебный светильник», да ещё «Али-Баба, сорок разбойников и невольница Марджана». С некоторой натяжкой сюда можно причислить и сказки о путешествиях Синдбада — их в первоисточнике семь, но в пересказах они вовсю объединяются и перекомпилируются…
Собственно, лёгкость перекомпиляции арабских сказок и лежит в основе игрового творения Эрика Голдберга, которое также весьма своеобразно. Тем не менее, оно явно пользуется популярностью, если и сейчас — 25 лет спустя после создания! — переиздаётся и продаётся.
Правильнее было бы называть «Сказки арабских ночей» не настольной игрой (хотя по всем формальным признакам они ей являются), а интерактивным сказочным квестом. От лица сказочных персонажей (есть там и Синдбад, и Али-Баба, и сама Шахразада — всего шесть героев на выбор) игрокам предстоит испытать сказочные же приключения в мире «тысячи и одной ночи». Правила честно предупреждают: хотя в конце игры будет победитель, основной её задачей является получение удовольствия от слагаемых историй и неожиданных поворотов сюжета.
Действие происходит не только на арабском Востоке: карта охватывает земли от Британии на северо-западе до Индии на юго-востоке, и географически изображена вполне себе адекватно — с поправкой, разумеется, на реалии средневековья, когда запросто могли считать, что восточнее Индии ничего уж нет. 🙂 На карте проложены пути, по которым героям предстоит странствовать. Они проходят через города и разные безымянные места, обладающие своими характеристиками (играющими роль в развитии сюжета). Присутствуют и «волшебные» места — в той же Британии, например, это Стоунхендж, — попасть в которые просто так нельзя: для этого требуются особые обстоятельства или магическая помощь.
В конце концов победит… скажем так, самый эпический из героев. Эпичность определяется двумя характеристиками: «Story» и «Destiny». Первая связана с количеством приключений, через которые прошёл герой, вторая (условно говоря) с теми жизненными уроками, которые он из этих приключений извлёк. В начале игры каждый участник загадывает для своего персонажа победные значения (исходя из условия D+S=20) и втёмную обозначает специальными жетонами. Чтобы заявить победу, ему необходимо вернуться в Багдад (откуда игра начинается) и открыть свои жетоны, продемонстрировав выполнение победного условия. Загадывать можно достаточно случайно — всё равно предугадать развитие сюжета невозможно в принципе.
Помимо этих двух характеристик, герой имеет ещё одну — «Wealth», то есть богатство. Она определяет, прежде всего, возможности по перемещению в игровом мире, а также косвенно влияет на сюжет в некоторых моментах. Ну и, конечно, у героя есть набор практических навыков: перед началом партии игроки выбирают себе по три штуки, а дальше эти таланты могут усиливаться/ослабляться, приобретаться и теряться. Навыки обозначаются жетонами. А ещё по ходу приключений у героя могут появляться и исчезать статусы: «ранен», «женат», «сидит в тюрьме», «безумен» и т.д. Здесь жетонов уже мало, и статусы отмечаются картами, на которых указан соответствующий игровой эффект. Как обычно, текст карт перекрывает текст правил.
Другие карты обозначают встречи героя в его странствиях и квесты, которые ему предстоит выполнить (это не обязательно, но выполнение обычно приводит к заметному шагу в сторону победы).
Встречи — это основная часть игры. На каждом ходу герой встречает какое-то животное, или человека, или какое-то явление природы, или прочее обстоятельство, после чего решает, как в этой ситуации будет поступать. По несложным правилам определяется, что происходит в результате этих действий, и из Книги Историй зачитывается соответствующий раздел. Книга — это главный, пожалуй, игровой аксессуар, она выглядит весьма внушительно:
К ней прилагаются таблицы соответствий, по которым определяют, какой раздел должен быть зачитан сообразно действиям игрока. Чтобы не было возможности подсмотреть, правила рекомендуют передавать книгу игроку слева от ходящего, а таблицу — игроку справа. Ходящий называет свои действия, а соседи рассказывают ему текущую часть сюжета.
Выглядит это примерно так. Допустим, ходит Аладдин, книга находится у Али-Бабы, а таблица у Синдбада.
Аладдин: Хожу. Статусов у меня нет, меня ничто не ограничивает. По суше могу пройти до 4, иду вот сюда, в горы. Здесь я встретил… (открывает карту встречи) принца. Тоже, что ли, путешествует?..
Али-Баба (смотрит маркер времени суток): У нас день, значит, раздел 96. Определяй давай, что это за принц.(Ищет в книге раздел 96)
Аладдин (кидает кубик): 3, да в этих горах 4, да 1 мне положено по D-очкам. Итого 8.
Али-Баба (смотрит восьмёрку в разделе 96): «Evil». Злобный принц тебе встретился. Твои действия по списку «W».
(Синдбад ищет таблицу «W»)
Аладдин (смотрит у себя в памятке список действий «W»): Злобный? Нафиг. Спрячусь. То бишь «Hide».
Синдбад: «Hide» на «Evil»… вот, нашёл. Кидай удачу.
Аладдин (кидает специальный кубик удачи): Блин, минус.
Синдбад: Минус один… значит, раздел 3951.
Али-Баба (находит раздел 3951 и читает с выражением): Ты пытаешься спрятаться, но телохранители принца замечают тебя, хватают и ставят перед своим господином. Он гневно вопрошает: “Почему прячешься?! Ты что-то замышляешь? Или в чём-то уже виноват передо мной?!” (обычным голосом) В этой ситуации могли бы пригодиться “придворные манеры” или “быстрый ум”.
Аладдин: У меня есть “быстрый ум”. Попробую им воспользоваться.
Али-Баба (с выражением): Ты моментально придумываешь историю о том, как якобы твой родственник однажды пострадал, неудачно подвернувшись под руку царственной особе, и что ты не хочешь повторить его судьбу. Принц слушает твои оправдания недоверчиво, но ты врёшь убедительно. Он приказывает телохранителям отпустить тебя, но как следует вздуть на всякий случай. Тебя больно бьют. (обычным голосом) Бери статус «ранен». То бишь «Wounded». И одно D-очко.
Аладдин (двигает свой счётчик и рассматривает карту статуса): Блин. Ладно, пропущу следующий ход, отлежусь и приду в себя. Ну, собственно, я всё.
На всякий случай предупреждаю, что ни разделов 96 и 3951, ни таблицы «W», ни процитированного текста в книге нет. 🙂 Я не хочу спойлерить даже в примере, но всё происходит именно таким образом.
Объём работы, которую пришлось проделать гейм-дизайнеру, потрясает. Увязать в одно целое около двух тысяч (!) разделов, причём так, что большинство их применимо к разным ситуациям (в приведённом примере слово «принц» подставляется читающим; такой раздел в принципе применим к любой встреченной особе, у которой могли бы быть телохранители) — это, знаете ли, внушает. Очень-очень внушает.
Из этого же примера хорошо видна главная особенность игры: герой решает, как ему поступить, но последствия могут быть самыми неожиданными. Сказочный сюжет живёт собственной жизнью, и здесь даже понятия «удача»/«неудача» относительны. В примере «встретил злобного принца — попробовал прикинуться ветошью и не отсвечивать — не удалось — схватили и надавали по шее, впредь будешь умнее» всё довольно логично. А бывает и так (реальный пример из сыгранной партии): «встретил коварную волшебницу — попробовал обокрасть — не удалось, потерпел эпик фэйл — волшебница развеселилась от такой неуклюжести и отпустила со своим благословением». В общем, всё как в сказке!
А теперь можно подводить итоги в традиционном стиле.
Достоинства:
- Правила объясняются моментально, а играть может любой. Возраст и опыт не имеют значения.
- По неожиданности и увлекательности сюжетных поворотов игра действительно очень близка к сказкам «тысячи и одной ночи».
Недостатки:
- Коробка с игрой тяжёлая, так что при заказе в зарубежном интернет-магазине доставка обойдётся вам в копеечку.
- Требует немало места: поле здоровенное, хотя не было причин для того, чтобы сделать его поменьше.
Неоднозначные особенности:
- Эта игра — из тех, которые созданы для наслаждения процессом, а не соревновательности и выигрыша.
- Требуется хорошее знание английского языка с архаичными сказочными терминами. Хотя бы от одного игрока. Если этот игрок именно вы, то вам придётся много болтать языком. 🙂 Реально много.
- Требуется всё время помнить, что действие происходит в сказочном мире со своими законами и движущими силами. Тех, кто будет смотреть на сюжет рационально, скорее всего ждёт разочарование.
И напоследок отмечу, что «Сказки арабских ночей» просто идеальны для занятий с детьми! Английским языком, например (ну, это понятно). Или рисованием (во-первых, игра прекрасно иллюстрирована; во-вторых, складываемые истории могут послужить отличным сюжетным материалом). Или литературным творчеством. А если ознакомить ребёнка с исторической справкой по «1001 ночи» и кратким изложением историй игровых героев (всё это заботливо размещено в конце буклета правил), да найти хороший детский пересказ избранных сказок — можно и к чтению приохотить.
Даёшь перевод! =)
@detroit
Насколько я знаю, работы по переводу игры ведутся (разумеется, речь идёт о неофициальном переводе), но, по понятным причинам, продвигаются достаточно медленно.