Добро пожаловать в мир настольных игр

TableTop: Манчкин

Благодаря магазину GaGaGames, видеоролики о настольных играх с Уиллом Уитаном, выходящие в серии TableTop, будут доступны на русском языке. Совместно со студией Principle Audio ребята обещают презентовать новые переводы в количестве 1-2 штуки ежемесячно!

Оригинальная новость: 

Tabletop – популярное американское интернет-шоу, в котором известные актеры, блоггеры и другие деятели гик-культуры играют в настолки, попутно разъясняя правила и непрестанно подшучивая друг над другом.

Языковой барьер не должен лишать русскоязычную аудиторию любителей настольных игр удовольствия от просмотра Tabletop. Поэтому мы обратились к помощи профессионалов из студии Principle Audio для того, чтобы воплотить в жизнь качественную озвучку, пожалуй, самого интересного и забавного шоу о настольных играх.

Присаживайтесь в свои мягкие кресла и наслаждайтесь просмотром первой серии, в которой Уил Уитон, создатель Манчкина Стив Джексон, Фелиция Дэй и Сандип Парик играют в Манчкин.

14 комментариев

  1. DedoK

    проделав такую хорошую работу по переводу неужели трудно было сделать вставки текста на русском? Человеку не понимающему что происходит будет не интересно следить за игрой. Просто поражаюсь, задайтесь вопросом, почему американцы(или кто там ещё) посчитали своим долгом сделать эти вставки? Вообщем как всегда «бизнес по русски» … в воскресенье не работаем, сдачи нет и т. д. .

  2. maxxmaxx

    Да, и вместо англоязычных карт, показываемых крупным планом, вставить их аналоги из русской версии.

  3. Android

    @DedoK
    нажмите на кнопку «субтитры» в плейере — все предусмотрено.

  4. Android

    2 первых комментария — просто образец современного потребителя.

    люди запилили очень классную тему и причем совершено бесплатно, но нет, все равно находятся недовольные — мало сделали, не так сделали, не то сделали, а вот переделайте, а вот еще с перламутровыми пуговицами сделайте…

  5. Ильшат

    DedoK ты о чем дедуля, все шикарно, нанятая гагой студия явно не за 5 копеек работала, вполне можно было сабами, без озвучки, обойтись для удешевления

  6. DedoK

    @Android
    на сайте DTF да и на самом ютубе те же вопросы о переводе текста. Может я хреновый пользователь, но моё воображение не подсказало мне что возможно там есть ещё субтитры.

    Ответьте пожалуйста на вопрос:
    как мне догадаться о существовании субтитров?

    логотип гага ру ума хватило вставить, а написать о том что есть ещё и субтитры, нет. Да, да это бизнес по русски!

  7. DedoK

    Ильшат :
    DedoK ты о чем дедуля, все шикарно, нанятая гагой студия явно не за 5 копеек работала, вполне можно было сабами, без озвучки, обойтись для удешевления

    в своём посте я отметил что работа проделана хорошо и обидно что такая мелочь портит впечатление от ролика.

  8. maxxmaxx

    Android :
    2 первых комментария — просто образец современного потребителя.
    люди запилили очень классную тему и причем совершено бесплатно, но нет, все равно находятся недовольные — мало сделали, не так сделали, не то сделали, а вот переделайте, а вот еще с перламутровыми пуговицами сделайте…

    Вообще-то это правильно. Нечего высказывать замечания и пожелания на будущее.
    Нет любой критике! Будем с восторгом смотреть, есть и т.п. всё, что дают!

    А если серьёзно, то никто не спорит, что ребята молодцы. Неплохо бы пробить такую передачу и на нашем ТВ.
    Вот только в языкозависимых играх нужно переводить и текст компонентов. Человек, не владеющий английским, посмотрит этот ролик и увидит, что народ играет карточками с непонятным текстом. Даже не узнав, что эта игра есть на русском, пойдёт и возьмёт привычное домино.

  9. SAB

    Android :
    @DedoK
    нажмите на кнопку «субтитры» в плейере — все предусмотрено.

    Причем тут субтитры? В ролике текст игровой не переведен. Меня тоже расстроило. ребята молодцы, отлично поработали. Я надеюсь исправят оплошность с английским текстом.

  10. Android

    @SAB
    Вы знакомы с этой передачей? Там будет еще куча карточных игр с текстом на картах и т.п. Вы хотите, чтобы Вам еще и каждую карту переводили? Или делали заодно и видео-монтаж, вставляя русские версии карт? Все происходящее подробно комментируется участниками, что там может быть непонятного? Тем более в Манчкине. Поясняющие тексты, появляющиеся на экранах, переведены в субтитрах.

  11. Igirey

    «Вот только в языкозависимых играх нужно переводить и текст компонентов. Человек, не владеющий английским, посмотрит этот ролик и увидит, что народ играет карточками с непонятным текстом. Даже не узнав, что эта игра есть на русском, пойдёт и возьмёт привычное домино.»

    Человек, интересующийся настолками, который понимает, что текст на карточках на непонятном языке, однако игрокам (в ролике) весело, пойдет гуглить игру. А там уже забота издателей и магазинов, чтобы он нагуглил локализацию и, обрадованный, побежал покупать.

  12. Igirey

    Видео оказалось не только развлекательным, но и полезным: выяснил, что мы с друзьями играем в «Манчкин» неправильно 🙂

  13. klish

    Спасибо Гаге, очень приятно было посмотреть это шоу на русском.

  14. евжи

    ЧТО? при просмотре нужно открывать глаза? Откуда я мог знать? Боже , я в шоке …

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2024 Настольные игры: BoardGamer.ru

Тема: Anders NorenВверх ↑