Добро пожаловать в мир настольных игр

Временной разрыв между релизами

В последние годы в России издаётся много локализованных игр. И это хорошо, потому что отечественные игроки получили возможность играть в отличные настолки, получившие признание известность по всему миру. Но тут есть одно "но" — как правило, игры в России издаются с запозданием. Иногда временной разрыв минимален, вон, вторую редакцию Игры престолов на русском обещают выпустить чуть ли не одновременно с англоязычным изданием. Но это, скорее, исключение. 

Агрикола вышла с опозданием почти на три года, Пандемия — на два с половиной, Доминион — на два и так далее. С одной стороны это хорошо, потому что производители имеют возможность выпустить на рынок проверенный хит, доказавший свою успешность на западе. С другой — теряет часть аудитории. Ведь самые нетерпеливые игроки наверняка не станут ждать несколько месяцев (а то и лет) и закажут себе англоязычное издание.

Но я надеюсь в лучшее. Например, компьютерные игры сегодня выходят у нас в стране одновременно с оригинальным изданием. Мировые премьеры в кинотеатрах также не редкость. Поэтому я уверен — недалёк тот день, когда в России будут издаваться игры безо всякого отставания.

21 комментарий

  1. Mir

    Юрий, «Игра престолов», к сожалению, уже задерживается до февраля — на FF заказ уже можно оформить.

    Представитель Мира Хобби передал у тебя же в блоге:

    «Мы так и хотели. И я писал о том, что это наша цель. Не вышло. FFG долго не отправляли нам материалы для перевода.»

    К сожалению.

  2. Ильшат

    я вот так вот передумал покупать агриколу русскую. если в начале года еще хотел то к концу года уже перегорел

  3. Дмитрий

    Разрыв по времени для локализаций позволяет сделать более осознанный выбор той или иной игры и избежать impulse buy.

    Агрикола, Доминион, Пандемия не стали хуже спустя 2 года. Это точно ) Как не станет хуже Игра Престолов спустя полгода после англоязычного релиза.

    В компьютерных играх есть ещё сетевая игра. Не секрет, что на старте почти всегда легко найти оппонента — через полгода же сервера зачастую пустуют. К счастью, такой особенности у настольных игр нет 🙂

  4. alt

    Ну, продавцу-то impulse buy даже полезен! Одновременный выход в розницу даст подъем по продажам, а это, возможно, более укрепит мнение западных издателей о России, как о рынке.

  5. Arnoid

    Лузиры, учите английский. Т.к. большая хороших игр на русском так никогда и не выйдет. Мне приходится для моей игро-группы всё переводить. Я уже задолбался.

  6. braveden

    Ильшат :
    я вот так вот передумал покупать агриколу русскую. если в начале года еще хотел то к концу года уже перегорел

    точно так же, один в один

  7. Dan

    Я не дождался Imperial 2030 и заказал английский.

  8. Дмитрий

    @alt
    Impulse buy можно стимулировать не только новинками. Преддверие НГ люди бегают по магазинам в поисках подарков. Казалось бы — рубите капусту. Выставляйте залежавшийся товар со скидками. Дарите его покупателям новых дорогих игр. Ан нет. Hobbygames снизошёл аж до скидки в 10%.

  9. Шуш

    Не отрицая полезности английского, тем не менее, меня весьма напрягает, что я не могу в своей стране приобрести игру на родном языке. И вопрос даже не в том, чтобы перевести правила или текст на карточках — но сама атмосфера игры теряется, если чтобы понять какое-то игровое событие или действие мои товарищи должны листать кипу бумажек и искать, что же это такое. Применительно к той же агриколе — там есть весьма непростые формулировки, которые далеко не всегда очевидны с поверхностным знанием языка.

  10. scafandr

    Шуш :
    Применительно к той же агриколе – там есть весьма непростые формулировки, которые далеко не всегда очевидны с поверхностным знанием языка.

    Российские разработчики порою сами не могут перевести правильно такие моменты.
    Я в любом случае за английские версии

  11. Мишаня Питреский

    @Arnoid
    Не надо обзываться. Я знаю английский, а что толку! В большинстве игр главная проблема — текст на карточках, которые надо держать в секрете. Если переводить все карточки — какая игра? И не надо говорить про локализацию проксями 🙂 Лично я это просто ненавижу! Неэстетично.

  12. Шуш

    scafandr :

    Шуш :
    Применительно к той же агриколе – там есть весьма непростые формулировки, которые далеко не всегда очевидны с поверхностным знанием языка.

    Российские разработчики порою сами не могут перевести правильно такие моменты.
    Я в любом случае за английские версии

    Без сомнения, ляпы разработчиков всем известны. Но, подразумеваю, знание языка у их переводчиков должно быть всяко выше, чем у моей 12-летней племяшки или 50-летнего «совком воспитанного» дяди, что естетственно.

  13. Dyuss

    Игры на русском языке позволяют более полно погрузиться в мир игры, почувствовать атмосферу, как при чтении книг.

  14. kemerover

    @Arnoid
    >Лузиры
    Русский бы выучил, прежде чем понты кидать.

  15. Пумбрия

    Я думаю, что наш игропром постепенно поумнеет.. По крайней мере, очень надеюсь. Вон в Чехии, к примеру, актуальные хиты выходят на чешском языке практически одновременно с оригиналом.
    А еще меня абсолютно убивает у наших локализаторов система информирования потенциальных покупателей игр о новинках… Мир Хобби, Взрослые дети и Звезда страдают обещанием несбыточного, анонсируя выходы игр, которые так никогда и не происходят, или случаются не через обещанные, скажем, 2 недели, а через полтора года (когда все уже забили их ждать и отоварились на Амазоне или b&b). А Стиль жизни наоборот выпускает игры втихую, не анонсируя их заранее..

  16. Romantic

    ИМХО компьютерные игры потому и выходят почти одновременно, что рынок перенасыщен — это раз, технологии растут просто сумашедшими темпами — это два И то что совсем недавно было игрой с крутой графикой, через три года уже все забыли А с настолками — куда спешить) Пока игра себя проверит на рынке, чтобы российские локализаторы спокойны были, как раз можно не спеша и локализовать.

  17. Илья

    Можно сколько угодно жаловаться что Россия находится в таком отсталом состоянии (в полной ж), лучше от этого ни кому не станет.

    Кто-то предлагал сделать «гильдию» переводчиков правил — в комментах только насмешки были. Мы лучше будем сидеть и ждать локализацию по 2 года (и долго и упорно жаловаться)

  18. Tanone

    @Илья
    Гм. Насмешки были потому что они за это денюжку хотели. Ну им и сказали сколько народу их поддержит.
    А так потихоньку более менее популярные игры переводятся на общественных началах.

  19. Android

    @Илья

    >> Кто-то предлагал сделать “гильдию” переводчиков правил – в комментах только насмешки были.

    Тов. Lic не стал ждать милости от природы и сделал вот это: http://notabenoid.com/book/23540/

    Там, конечно, процентов на 80 его перевод, но и пару энтузиастов тоже подключилось, просто шире надо было освещать.

    А так считаю прецедент удавшимся.

  20. braveden

    >> Тов. Lic не стал ждать милости от природы и сделал вот это: http://notabenoid.com/book/23540/

    Здорово! Спасибо, не знал, посмотрим!

  21. battrack

    kemerover :
    @Arnoid
    >Лузиры
    Русский бы выучил, прежде чем понты кидать.

    Четко сказал!! ))

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2024 Настольные игры: BoardGamer.ru

Тема: Anders NorenВверх ↑