Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

Просмотр сообщений

Сообщения - Вкусноежка

#2
Огромное вам спасибо!
#3
здравствуйте! прошу вас о помощи в переводе нескольких карт, замыслов.
1) Breacking and Entring. - Intrigue Gambit. Any attachment or location card that would be discarted from any player`s hand as part of the claim of an () challenge may be put into play by the winner of challenge, under his or her control.
2)Burning Bridges - Intrigue Gambit. Players cannot trigger abilities on character, location, and attachment cards in play.
3)Focused offense - Military Battle. You cannot declare more than 1 challenge. You cannot declare definders. This plot`s text cannot be blanked.

4) само название карты Muster the Realm! - Примерно, как За Королевство??

#5
Добрый день! Практически перевел Bonds of the Wild. Но, как всегда возникло несколько уточняющих вопросов по переводу.

У монстра Deep Elf есть способность Riposte: Each time an adjacent figure resolves an attack that affects this monster, that figure suffers V(сердце) equal to the defense results; if the attack is a miss, the figure suffers V(сердце) equal to the V(сердце) rolled instead.  Вот не очень понимаю последнюю часть правила, если атака провалена, то фигурка все равно наносит урон, но на основании чего? По ранее брошенному кубику атаки противника что ли?

У монстра Kobold есть способность Small Beginnings: Do not place this monster during Setup. Как бы вы перевели само название Small Beginnings?
У того же монстра способность Spawner: At the start of each overlord turn, place 1 minion kobold adjacent to this monster, respecting group limits. Тоже вопрос в переводе названия способности.. Как плодящийся что-ли, хочу посоветоваться, какие еще есть варианты?

Так же название наградной карты Властелина Hunk of Junk - как бы вы перевели?

#6
Я все понял! У меня значит, еще стара версия ПнП была! Большое Спасибо!)
#7
Добрый день! Обнаружил ошибочку в Labirint of ruin. Предмет Шкуросъемный нож (Skinning Knife)- это классовый предмет beast mastera. В оригинале кубики атаки (справа карточки) Синий и Зеленый - в переводе Синий и КРАСНЫЙ. Будет ли у вас возможность исправить?
#8
Здравствуйте! Закончил перевод Visions of Dawn. Формат карточек прежний, при печати 103%. https://yadi.sk/d/cTEgj752kJ2bi
#9
darkstrelok Спасибо!! Поправил ошибочку!
#10
Теперь буду делать Visions of Dawn. В принципе перевел все, осталось только верстку сделать.. Ну тут уж, как получится!)
#11
Добрый день! Наконец то доделал Guardians of Deephall. Размеры карточек такие же, т.е. как писали выше 103% при печати(пока не очень понимаю как увеличить масштаб..). При переводе использовались наработки Mangertus. За что ему огромное спасибо! (а еще всем тем неравнодушным, кто помогал с переводом!!!)

https://yadi.sk/d/Go5IAPa9kBjSe
#13
Добрый день! Как бы вы перевели: Cause Fear (это умение Crypt Dargon а, монстра)

И еще не пойму как перевести: Fleshmonger (само название, это умение Огра, монстра) - описание умения -Fleshmonger: Each time a hero whose hero token is not on this card suffers 1 or more (сердце) from an attack performed by this monster, place 1 of his hero tokens on this card. For each hero token on this card, this monster applies +2 to its Health. When this I monster is defeated, discard all hero tokens from this card.
#14
Большое спасибо за помощь в переводе! А остальные дополнения, я планирую покупать и переводить, ну тут все мере покупки.. ну и в силу познаний, конечно.
#15
Теперь занимаюсь Visions os Dawn.. Есть небольшие сложности в переводе, хочу посоветоваться.. Герой - NARA THE FANG, это ее описание. Как бы вы перевели первое предложение?


Nara emerged from the night, a masked avenger driving bandits and rogues from a loose collection of country villages. Suspicious and grateful in turns, the inhabitants of these settlements have made Nara the most heated topic of gossip. They swear she leaps from rooftop to rooftop, ready to dispense violent justice. Her true identity is frequently debated, the only hint of which comes from her namesake-her own missing fang
#16
Спасибо что заметили! Заменил файлик с героями в Oath of the Outcast! Конечно, мне еще учиться и учиться пнп делать))
#17
Здравствуйте! Сделал перевод и верстку карточек Crown of Destiny

https://yadi.sk/d/Soa1_RjiijfTV

#18
Проделал ряд изменений! Теперь в карточках и правилах красивые шрифты(как и в базе). Карточки расположены по шаблонам (ровнее чем ранее).

Crusade of the forgotten - https://yadi.sk/d/XAprzxwQfVEP8

Oath of the Outcast - https://yadi.sk/d/6Wz5NNhoiDLfJ

Так же готовлю Crown of Destiny.
#19
)))))) знал бы раньше!! Ну да ладно, пока что так.
#20
Добрый день! Постарался сделать верстку карточек : Crusade of the forgotten - который перевел ранее.
https://yadi.sk/d/XAprzxwQfVEP8

И закончил и сверстал перевод: Oath of the Outcast. Я делал верстку первый раз, так что как есть. Не делал рубашки карт (где нет текста). Так же не смог подобрать такой красивый шрифт, как в основной базе..
https://yadi.sk/d/6Wz5NNhoiDLfJ

Отдельно хочу поблагодарить за помощь в переводе, особенно Радослава!!