Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

Просмотр сообщений

Сообщения - Phobosis

#1
Цитата: Pard от 17 июня 2015, 11:59:13они в основном лежат под планшетом и у них торчит только небольшой край.
Я понимаю, что по правилам надо делать так, но поскольку места на столе у меня обычно побольше, все пытаются вытащить карты из-под планшета, положить рядом и именно физически "накрыть" соответствующими сувенирами, чтобы видеть, какие карты накрыты, а какие - нет :]
#2
Ещё один эргономический вопрос, который меня мучит - карты помощников/продаж лежат вертикально, а карты сувениров, которые их накрывают - тоже, блин, вертикально! Из-за этого, если карты чуть-чуть сдвинулись случайно, бывает непонятно, является ли карта помощником/продажей или сувениром над ними.

Если бы я делал своё пнп, я бы, наверное, переместил надписи по периметру карт так, что накрываемые карты клались бы горизонтально, а не вертикально. Тогда путаницы с функцией карт было бы меньше.
#3
Пард, огромное спасибо за PnP! Поражён твоей способности перевести гиперабстрактный термин cover :] И прочие термины - двор и витрина - тоже классно переведены. Ну и в целом пнп классное.

В процессе возникло несколько замечаний, а потом ещё несколько. Возможно, пригодятся)

1. Кружочек с цифрой побольше - это круто, но возможно, цвет фона стоит оставить оригинальным, а не белым, т.к. белого цвета на картах больше нигде нет.

2. Это же касается и финишного флага. Хорошо бы сделать белые области на ней прозрачными, чтобы был виден оригинальный фон карты.

3. Вообще финишный флаг и молоток мне не очень понравились.
Во-первых, иконки сильно выбиваются по стилю.
Во-вторых, утро и вечер - это фазы игры, а конец и применение - это не фазы, а моменты. К тому же, происходят они единожды, и напоминать о них всё время вроде бы не нужно.
В-третьих, на некоторых картах, работающих в конце игры, флажок забыли (Абажур).
Мне кажется, без этих иконок было бы лучше.

4. Очень громоздкую MtG-шную формулировку "можете сделать что-то, а если сделали, то сделайте что-то" (Вертушка, Веер и др.) можно заменить на "можете сделать что-то, а затем что-то".

5. Бумага - "для завершения сувенира любого вида" читается так, как будто бумага полностью его завершает, а на самом деле она считается за 1 материал.

6. Носки - надо указать, что гончар берёт карту с верха колоды не в дополнение к карте со двора, а вместо карты со двора.

7. Одеяло - там ещё написано, что оно делает абаснуй для продаж этих типов.

8. Карты - "1 карту колоды" звучит так, как будто ты просматриваешь колоду и выбираешь одну карту. Лучше "верхнюю карту колоды" просто.

9. Кукла - не очень по-русски. Я б сказал "оно даёт тебе 1 дополнительное действие".

10. Марионетка - ай, зря поменял картинку, у японцев они не такие, как у нас. Типа на руку одеваются.
https://www.google.ru/search?q=japanese+puppet&newwindow=1&biw=1248&bih=718&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0CAYQ_AUoAWoVChMIyq7o-6OWxgIVoo5yCh2RLwDT

11. Маска - "работа" - неинтуитивный термин. Классовые действия не являются работой, но по описанию маски кажется, что она блочит и их тоже. Я бы заменил на что-нибудь вроде "мастерить" или "создавать".

12. Плащ - поскольку сувениры обычно создаются из руки, упоминание "сувенира из металла в своей руке" сбивает. Надо "сувенир из металла." и точка.

13. Лошадка - в оригинале глиняная фигурка или статуэтка. На твоей совести :}

14. Кстати, "перед СВОИМ портным/кузнецом/кем-то еще" немного дезориентирует, потому что ты получаешь бонус, даже если кузнец не твой (а вражеское задание или какая-то хитрая копия действия). Поскольку игрок действует только в свой ход, логично, что за вражеских кузнецов он ничего не получает, так как он в этот момент вообще не может действовать.

15. Кубики - лучше "помести эту карту в сувениры", потому что иначе кажется, что слово "этот сувенир" относится к самим кубикам, а не к вытянутой карте.

16. Миска - я б написал "добавить верхнюю карту колоды".

17. Кирпич - я б перевёл как "Кирпичи". Скорее всего, их делают сразу много, просто в английском единственное число для материала.

18. Фигурка - "и использовать её" звучит так, как будто карту нужно выложить в задания и она потратится. Лучше "и получить дополнительное действие".

19. Флейта и Меч - как и в случае с Носками, желательно указать "не со двора, а у противника".

20. Булавка - есть иконка, так что "утром" писать не нужно.

21. Колокол - ваще непонятное описание, как будто он добирает карты на руку. Лучше написать не "брать", а "продавать", и, опять же, указать "вместо склада", чтобы было понятно, что это происходит не в дополнение к его нормальному действию.

22. Планшет кажется мне не очень функциональным. Я бы поместил на одной стороне инфу о действиях и о победных очках - это то, что можно забыть.

Фуф, вроде всё)
#4
А перевод самих карт будет?
#5
Спасибо! Поправил.
Если получится сыграть, буду благодарен отзывам.
Кстати, голосовальный этап продлили аж до 15 октября.

#6
На BGG идет небольшое соревнование принт-энд-плейных игр.
http://boardgamegeek.com/thread/680364/iron-game-designer-challenge/page/1
Сейчас началось самое интересное - можно сыграть в получившиеся игры, а если получится разложить до второго октября - то и проголосовать.

С конкурсными работами можно ознакомиться вот здесь.
http://boardgamegeek.com/article/7387615
Среди них есть несколько очень интересных игр - например, экспресс-версии Battlestar Galactica, Dominant Species и драфтовый конструктор фантастики Writer's Block. А еще там есть моя игра - на оттачивание баланса и красивые компоненты недели мне, конечно, не хватило, но все равно получилось довольно забавно. Правила с компонентами есть на русском и на английском.

Играем, оцениваем, оставляем отзывы, наставляем авторов на путь истинный  :)