Ну вообщем первая партия движется к концу. Во первых или перевод на картах события кривой, или....
1. "разыграйте Контакт". Какой контакт? Скорее всего столкновение.
2."Положите маркер неисправности в комнату с наименьшим номером." По умолчанию это мостик. Он 001. Так и пишите, положите на мостик, ведь меньше уже некуда. Может там должен быть текст "на иследованную комнату с наименьшим номером", вот тогда смысл есть.
PS. Сейчас посмотрел сканы английского пнп и так и есть. надо ложить маркер неисправности на иследованную комнату с наименьшим номером.
Ещё есть масса вопросов, так много туманного..Пожар в улье каждый раунд уничтожает яйцо с планшета например?
Ну вот что у меня вышло.
Вообще пока впечатление не очень. Или потому что с мелким играем кооператив... Очень много мелких нюансов в голове надо держать. часто пропускаешь что то, то не повернул тайл комнаты, то шум не положил, то забыл, что когда яйцо берешь из улья-шумишь..То то,то это. Голова кипит.