Пустотные сеятели - что-то резануло слух. Если что варианты: Опустошители (по мне так самый удачный перевод) или Сеятели опустошения или Несущие опустошение. Void термин сложный, в русском варианте нету адекватного перевода термину пустота с таким негативным окрасом. Там где в английском целая гамма слов обозначающих ту или иную пустоту, в русском просто пустота
Просто по ксеноморф-терминам пройду, вдруг что понравится:
Intruders - дословно Нарушители, но эмоциональнее Чужие, но оба варианта не очень...
Queen - Королева норм термин, но раз уж названия по аналогии с насекомыми, то уместнее будет Матка
Breeder - что охотник, что трутень не очень правильно передают смысл, трутень получше, но все-таки имеет негативный образ и не точно передает смысл. Адекватного перевода я не нашел, поэтому пошел играть от словообразующего breed: Порождатель, Осеменитель или Захватчик (тут вообще не дословно, но мне понравилось).
Adult - Особь, можно не уточнять что она взрослая, и вполне в терминалогии ксеноморфов.
Creeper - Крипер. может я не в теме, но этот термин мне не знаком (Джипер Крипер разве что, но ассоциации совсем не те, тут что-то мелкое, ползучее...). Если проводить аналогию с насекомыми, то тут уместнее какой нибуть Когтелаз или Когтехват
Larvae - Личинка, без вариантов
Void Seeders - Опустошители
Despoiler - Расхититель (правильнее Хищник, но для этого термина есть более точный Predator, вдруг в дополнениях будет...)
Stalker - Преследователь, более опасный термин, сталкер как то нейтрально.
Lurker - Следящий или Таящийся... но оба ниачем, надо думать.
Whisperer - Шептун конечно, но согласен ассоциации не те
Шепчущий норм.
Lair - Кладка (не кирпичная, а в смысле яйце кладка...)
Carnomorph - Плотоморфы - кривовато, Биоморфы - слабовато... надо думать.
Fleshbeast - Зверь-из-плоти, Плотский зверь, Чудище из плоти... надо думать.
Butcher - Потрошитель
Metagorger - Мета пожиратель, или просто Пожиратель
Shambler - Мясоход
Трупоход или Мертвоход.