[PnP][RU] Немезида / Nemesis(1-5p 13+ 60-120m)

Автор Hasan, 11 марта 2020, 07:26:53

« назад - далее »

0 Пользователи и 10 гостей просматривают эту тему.

ntintis

anyone got the english scans to make a pnp for this one, guys?
  •  

Hasan

Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37Я бы все же Void Seeders перевел как "Пустотные сеятели", а не просто "Сеятели".

ПЛАНШЕТ Сеятелей
1. Возле каждого символа есть как новое название, так и дублирующиеся основное из базы.
Новые перевел бы так:
1) Крипер
    Скрытный (ну или уже Таящийся)
2) Взрослая особь
    Шептун
3) Трутень
    Сталкер
4) Королева
    Расхититель
Теперь планшет называется «Пустотные сеятели». Названия начальных чужих убрал, оставил только названия сеятелей: Таящийся, Шепчущий, Сталкер, Расхититель.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:372. Слабость Сеятелей все же в оригинальной последовательности
1) УРОВЕНЬ БЕЗУМИЯ персонажа! А не труп персонажа.
2) Труп чужого - именно Чужого, а не Сеятеля, так как здесь по идеи может быть и чужой из Базы (или нет?)
3) Яйцо чужого
Исправил (как я мог это пропустить?!). Теперь слабости такие: Уровень безумия персонажа, Труп чужого, Яйцо Чужого.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37Охотник за головами
1) отозвать ее = позвать ее назад
2) она возвращается на Ваш планшет = она АВТОМАТИЧЕСКИ возвращается на Ваш планшет
не переделывал, итак понятно.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37Андроид
1) Вы не помещаете личинку на планшет = Вы НИКОГДА не помещаете личинку на СВОЙ планшет
не переделывал, итак понятно.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37Капитан
1) вы можете совершить дополнительный выстрел из Револьвера = вы можете совершить дополнительный выстрел (даже несколько раз) из Револьвера
не переделывал, итак понятно.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:372) Проверьте значение Выносливости после совершения последнего попадания = Проверьте значение УРОНА после совершения последнего ВЫСТРЕЛА
Тут речь идёт именно о выносливости чужого, её нужно проверять после выстрела. Не переделывал.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37Психолог
1) вы можете сбросить карту с руки = вы можете сбросить карту ДЕЙСТВИЙ с руки
не переделывал, итак понятно. В руке у нас только карты Действий, Заражение по правилам нельзя сбрасывать. Можно только при ПАСе.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37СЕО
1) с Тяжелой раной "Многочисленный повреждения" = с Тяжелой травмой Спины
Исправил всю карту.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37Андроид / Модуль активации
1) Боезапас: 3 = ЭНЕРГИЯ: 3
Согласен, исправлено.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37СЕО / Робот
1) Сбросьте 1 жетон Энергии каждый раз... = Сбросьте 1 фишку Энергии/Травмы каждый раз...    (Энергия - это красный кубик, который не является жетоном)
2) Некоторые карты Действий удаляются после = Некоторые карты Действий РОБОТА удаляются ИЗ ИГРЫ после
В основном согласен. Жетон заменил на фишку, а вот Энергии оставил, так как на этой карте кубики = Энергия (в оригиналу в жтом месте Ammo/Injury). Остальное подправил.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37СЕО / Коды Эвакуации
1) Отремонтируйте/Сломайте 1 любой двигатель = Отремонтируйте/Сломайте УДАЛЕННО 1 любой двигатель     (для этого не нужно быть в отсеке с Двигателе)
Абсолютно согласен. Исправил.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37Осужденный / Труба
1) в Ближнем бою вы получаете Легкие Раны = в Рукопашной атаке вы получаете ТОЛЬКО Легкую рану   ("рукопашная атака" - из текста базы пнп)
Исправил, но тогда заодно изменил Рану на Травму. В ПНП много где написано Рана/Травма, то тут то там по-разному, где могу исправляю, но прямо всё переделывать – тяжело.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37СЕО / Квестовый предмет
1) название карты "Коды Управления" = "Коды Доступа" (как и в тексте этой же карты)
Фотошоп дело тонкое, как мог подправил.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37Синий создаваемый предмет / Лазерный прицел
1) Вы можете один раз перебросить кубик Атаки = Прикрепите к выбранному оружию прицел. Вы можете один раз перебросить кубик Атаки когда используете ЭТО оружие.
Переделал текст исходя из английской версии, думаю теперь правильно.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37Слабость Сеятелей / Ослабление контроля
1) вместо Взрослого Шепчущего появляется Таящийся = вместо (без Взрослой особи) Шептуна появляется Скрытный (или Таящийся)
Переделал, только оставил Шепчущий (шептун появляется в другом месте, если вы понимаете о чём я ))
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37Слабость Сеятелей / Решительность
1) можете перебросить результат первого броска кубика Атаки = можете перебросить кубик Атаки (в оригинале ничего не сказано про 1-ый кубик!)
Согласен, переделал.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37Заманчивое предложение
1) В оригинале это БОЛЬШАЯ карта, а не малая!!! Как и карты Целей.
2) увеличить масштаб текста
3) с тыльной стороны поднять текст названия карты
что смог сделал.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37Персональная задача
1) В оригинале это БОЛЬШАЯ карта, а не малая!!! Как и карты Целей.
2) увеличить масштаб текста
3) с тыльной стороны поднять текст названия карты
что смог сделал.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37
Действие / Андроид / Прямой доступ
1) ...жетон Разведки. = ...жетон Исследования.
Действие / СЕО / Атака робота
1) ...сброшенный жетон Энергии = ...сброшенную фишку Энергии (это красный кубик урона, который не является жетоном)
Сделано.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37Действие / СЕО / Авторитет
1) Выберите других Персонажей... = Выберите ЛЮБОГО Персонажа...
2) они берут... и перемищяются. = он берет... и перемещяется. (ОДИН персонаж!)
Несогласен. Текст в оригинале: Choose any other Characters in the Room
you are in. Выберите других Персонажей в вашей Комнате. Разве не так переводится?

Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37Действие / охотник за головами / Прицельный огонь
1) Вы можете один раз перебросить кубик Атаки. = Вы можете перебросить результат первого броска кубика Атаки.
Готово.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37карты Угроз
Перерисовал полностью все карты Угроз.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37
Событие / Воспламенение
1) ...в каждую Комнатус... = ...в каждую Комнату с (пробел!)...
готово.
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37
Памятка Сеятели
1)  прятки =  слежка
2) кроме тех, чьи Персонажи в Бою = кроме тех, чьи Персонажи в Бою или в Логове
Готово
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37карты Событие - на тыльной стороне увеличить надпись
Оставил как есть
Цитата: daimonwn от 06 июня 2020, 19:02:37Событие / Агорафобия
1)...Расхитительницу = ...Расхитителя
Готово
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: daimonwn

Fredi911

Цитата: Hasan от 07 июня 2020, 22:25:43
Несогласен. Текст в оригинале: Choose any other Characters in the Room
you are in. Выберите других Персонажей в вашей Комнате. Разве не так переводится?

Нашел на TTS в англ. версии:
https://yadi.sk/i/glgZl7y76cP8dw

Там про двух персонажей сказано вроде как.
  •  

daimonwn

#243
Цитата: Hasan от 07 июня 2020, 22:25:43Названия начальных чужих убрал, оставил только названия сеятелей
К сожалению, вы не правильно поняли - не нужно было убирать, а нужно было дописать не достающихся. На планшете с Карноморфами тоже дублируются названия новых и старых чужих (это на будущие).

Цитата: Hasan от 07 июня 2020, 22:25:43Несогласен. Текст в оригинале: Choose any other Characters in the Room you are in. Выберите других Персонажей в вашей Комнате. Разве не так переводится?
Странно! У меня на скане оригинальной карты не написано про множественное число и четко указано, что "любого другого персонажА" - именно 1 персонажа!
Тем более, что глаголы с окончанием "s" (draws, moves) не могут быть использованы со множественным числом.

Цитата: Hasan от 07 июня 2020, 22:25:43Памятка Сеятели
    1)  прятки =  слежка
   Готово
к сожалению забыли изменить на лицей стороне в пункте "8".


Post Merge: 08 июня 2020, 00:24:32

Цитата: Fredi911 от 08 июня 2020, 00:15:00Нашел на TTS в англ. версии:
https://yadi.sk/i/glgZl7y76cP8dw
Там про двух персонажей сказано вроде как.
Насколько я понял, то это версия карты оф англ пнп, которая появилась на кикстартере еще до выхода окончательной версии игры. Но могу ошибаться.
Лично я сверял нашу пнп именно с оригинальными сканами карт заводской игры.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Hasan

Fredi911

Не подскажите еще, CEO вроде как начинает с картой травмы:
https://yadi.sk/i/TSlPKTp_5kGmuA

вроде как не увидел ее в наборе больших карт..
  •  

LardBarka

Цитата: Fredi911 от 08 июня 2020, 00:15:00
Нашел на TTS в англ. версии:
https://yadi.sk/i/glgZl7y76cP8dw

Там про двух персонажей сказано вроде как.

Ты нашел старую версию карт. У этого товарища из ТТС версия карт с Кикстартера. Она с тех пор несколько раз поменялась. Там очень много различий с версией которая сейчас.

Post Merge: 08 июня 2020, 04:22:39

Цитата: Fredi911 от 08 июня 2020, 00:26:06Насколько я понял, то это версия карты оф англ пнп, которая появилась на кикстартере еще до выхода окончательной версии игры.
+1
А на TTS она потому что ее разрешили копирасты.
  •  

Hasan

#246
Планшет переделаю.
Вот нашёл версию карты СЕО, это вторая волна с кикстартера:


Post Merge: 08 июня 2020, 19:40:12

Цитата: daimonwn от 08 июня 2020, 00:15:54К сожалению, вы не правильно поняли - не нужно было убирать, а нужно было дописать не достающихся. На планшете с Карноморфами тоже дублируются названия новых и старых чужих (это на будущие).
Верно, не так понял, ну теперь переделал, Гнездо на Улей переделал, так как во всей игре "Улей" и тайл Комнаты также называется.
Цитата: daimonwn от 08 июня 2020, 00:15:54к сожалению забыли изменить на лицей стороне в пункте "8".
Вы очень наблюдательный, что бы я без вас делал? Очень помогаете, спасибо!

KoTdeSigN

#247
Пустотные сеятели - что-то резануло слух. Если что варианты: Опустошители (по мне так самый удачный перевод) или Сеятели опустошения или Несущие опустошение. Void термин сложный, в русском варианте нету адекватного перевода термину пустота с таким негативным окрасом. Там где в английском целая гамма слов обозначающих ту или иную пустоту, в русском просто пустота  :(

Просто по ксеноморф-терминам пройду, вдруг что понравится:

Intruders - дословно Нарушители, но эмоциональнее Чужие, но оба варианта не очень...
Queen - Королева норм термин, но раз уж названия по аналогии с насекомыми, то уместнее будет Матка
Breeder - что охотник, что трутень не очень правильно передают смысл, трутень получше, но все-таки имеет негативный образ и не точно передает смысл. Адекватного перевода я не нашел, поэтому пошел играть от словообразующего breed: Порождатель, Осеменитель или Захватчик (тут вообще не дословно, но мне понравилось).
Adult - Особь, можно не уточнять что она взрослая, и вполне в терминалогии ксеноморфов.
Creeper - Крипер. может я не в теме, но этот термин мне не знаком (Джипер Крипер разве что, но ассоциации совсем не те, тут что-то мелкое, ползучее...). Если проводить аналогию с насекомыми, то тут уместнее какой нибуть Когтелаз или Когтехват :)
Larvae - Личинка, без вариантов :)

Void Seeders - Опустошители
Despoiler - Расхититель (правильнее Хищник, но для этого термина есть более точный Predator, вдруг в дополнениях будет...)
Stalker - Преследователь, более опасный термин, сталкер как то нейтрально.
Lurker - Следящий или Таящийся... но оба ниачем, надо думать.
Whisperer - Шептун конечно, но согласен ассоциации не те :) Шепчущий норм.
Lair - Кладка (не кирпичная, а в смысле яйце кладка...)

Carnomorph - Плотоморфы - кривовато, Биоморфы - слабовато... надо думать.
Fleshbeast - Зверь-из-плоти, Плотский зверь, Чудище из плоти... надо думать.
Butcher - Потрошитель
Metagorger - Мета пожиратель, или просто Пожиратель
Shambler - Мясоход :) Трупоход или Мертвоход.



Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

Hasan

Названия не так важны, на самом деле. Работа большая проделана, а название из базы менять, ну такое себе, у меня как и у некоторых она напечатана, названия во многих местах фигурируют, в том числе и в правилах. Давайте оставим как есть. Почему сеятели? Потому что они СЕЯТ страх ужас и безумие в дополнении, именно сеят, ну мне так кажется. Пустотные как раз безнадёгу вселяет, нечто из космоса, пустого космоса....

Post Merge: 09 июня 2020, 10:32:28

Цитата: Hasan от 09 июня 2020, 10:31:21Carnomorph - Плотоморфы - кривовато, Биоморфы - слабовато... надо думать.
Fleshbeast - Зверь-из-плоти, Плотский зверь, Чудище из плоти... надо думать.
Butcher - Потрошитель
Metagorger - Мета пожиратель, или просто Пожиратель
Shambler - Мясоход :) Трупоход или Мертвоход.
по карноморфам подумаем конечно

pAnAp

Цитата: KoTdeSigN от 09 июня 2020, 09:42:11Lurker - Следящий или Таящийся... но оба ниачем, надо думать.
в мрачной гавани люркера перевели "скрытень"
  •  

KoTdeSigN

Ну раньше не увидел сорян. А идея с qr кодом, отличнейшая кстати. Прям огонь! Тот случай когда в пнп получилось круче и прям в духе игры, я бы на месте издателей игры поплакал малек извинился и допечатал всем такой набор с извинениями  ;D

Насчет скрытня, таже песня что и с шептуном. Когда монстрам дают смешные названия, особенно тем что прячутся в ночи, на космическом корабле в стиле космо-ужасов... это как бы не логично и ты перестаешь верить впроисходящее... Названия важны, они настраивают на определенный ритм игры...
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Apdayk, Hasan

Hasan

Что то я ребята миниатюру вашего шептуна (whisperer) в хорошем качестве не могу найти в интернетах. ЧТо бы миньки какие-никакие сварганить. Может поделится кто?

olferuk

Ребят, неловкая просьба: если есть исходники базы, поправьте, пожалуйста, карту у Скаута: "мАродерство" должно быть, а не "мОродерство". Просто плачу каждый раз, как вижу  :'(
  •  

Hasan

#253
Цитата: olferuk от 09 июня 2020, 16:42:30
Ребят, неловкая просьба: если есть исходники базы, поправьте, пожалуйста, карту у Скаута: "мАродерство" должно быть, а не "мОродерство". Просто плачу каждый раз, как вижу  :'(
Милок, где ж ты был раньше?) Перекачай, файл Карты.pdf

Post Merge: 09 июня 2020, 17:46:51

Друзья, выложил на ваш суд файл "Тайлы и миньки AM.pdf". Вроде всё необходимое сделал, может что то забыл? Кто сможет проверьте.
За турели не ругайте, мне так захотелось.
Шептуна если найдёте такого же как и остальные миньки кидайте, запилю.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: olferuk

Apdayk

Цитата: KoTdeSigN от 09 июня 2020, 09:42:11


Carnomorph - Плотоморфы - кривовато, Биоморфы
Shambler - Мясоход :) Трупоход или Мертвоход.
Может просто "Ходячий мертвец, ходячий труп, ходячия плоть"



  •  

Hasan

Цитата: Apdayk от 09 июня 2020, 17:51:23Может просто "Ходячий мертвец, ходячий труп, ходячия плоть"
Sham - притворщик, симулянт, прикидывающийся , дословно...

wil_low

shamble

ˈʃæmbl
1. гл.
  волочить ноги, тащиться; шаркать
  Syn:
  shuffle 2.
2. сущ.
  неуклюжая шаркающая походка
  •  

daimonwn

  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Hasan


Fredi911

Цитата: Hasan от 09 июня 2020, 18:29:18
Вот спасибо!

У меня такой вот вышел. Представленные тут и в других местах не зашли)
https://yadi.sk/i/HagKYCdcGKlidA

Post Merge: 09 июня 2020, 18:32:00

Уважаемый автор, а не подскажите, в файле новом тайлов АМ жетоны сеятелей с двух сторон с цифрами д.б.? Просто на TTS там с одной цифры, а с другой воскл. знак..
  •