[PnP][Official][broken] Yomi (2011) Sirlin Games

Автор rgenm, 06 января 2011, 13:25:02

« назад - далее »

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Grey Swan

#100
А где заказывал, если не секрет?
Вообще я, наверное, коробочку Йомы возьму, если это комплит эдишн ^_^ пока не 100%, но где-то 85% точно будет.
  •  

temka

На thoughthammer.com. В остальных либо нету доставки в Россию, либо дороже.
Конечно полный эдишн, с ковриками и всем остальным :)
  •  

Grey Swan

Отлично. Тогда пока себя заявлю, точно скажу к концу февраля.
  •  

intruder

Следующая колода Setsuki

Выложу завтра - послезавтра (на работе аврал)
А пока несколько фраз к размышлению:

Surprise Gift - Нежданный Подарок
Shuriken Hail - Град Сюрикенов
Starlight Kick - Звездный Пинок
Starlight Tumbler - Звездный ? (Так как этот текст относится к броску (который к тому же еще и сбивает с ног), и одно из значений Tumbler это "устройство для переворачивания" надо придумать литературное название)
Ninpo Flash - ??? Вспышка (C Ninpo еще интереснее. Это одно из слов употребляемых при описании ускуства Ниндзя наравне с http://en.wikipedia.org/wiki/Ninjutsu
Esper Dash - Сверхестественный Рывок Экстросенсорный Рывок Паронормальный Рывок (Esper - термин. Берет начало от ESP (Экстрасенсорного восприятия) http://en.wikipedia.org/wiki/Esper. Надо покороче. На карте не поместится.)
Smoke Bomb - Дымовая Бомба
Bag of Tricks - Набор Хитрых Приемов
Speed Of the Fox - Лисья Скорость
Ninja Student - Ученик Ниндзя
Setsuki - Сэтсуки

  •  

Grey Swan

Да, с Сецкой много геморроя, поскольку она полустебный персонаж :) Мои пять копеек.
Starlight kick - очень мне не нравится слово "пинок". Ну вот совсем не нравится. Увы, альтернативы не могу предложить.
Starlight Tumbler - как вариант, можно "подсечкой" обозвать.
Ninpo Flash - нинпо так и надо оставлять нинпо, это не переводится. А вспышкой лучше не называть, дабы избежать ненужных ассоциаций с джокерами. Мой вариант - "Нинпо-разряд"
Esper dash - в данном случае "эспер" подразумевает рывок Сецки как нечто сверх человеческих возможностей. У нас подходящее слово (да еще и короткое) сложно подобрать. В крайнем случае можно ограничиться всякими "супер-рывками", "мега-" и т.п
И таки да, ее имя скорее читается как "Сэцки" :) Тут уже вопрос эстетического вкуса, кому как приятнее будет.
  •  

intruder

О! Точно! Сэцки. А то Сетсуки резало ухо.
Starlight Kick - Может быть Сияющая Нога (Ступня)?
Starlight Tumbler - Подсечка (Starlight упраздняем?)
Ninpo Flash - Нинпо-Разряд (Отлично!)
Esper Dash - Да... с Esper туго... Думаю так и прийдется оставлять Гипер-Рывок...
  •  

temka

А мне больше нравится Сецуки.
Speed Of the Fox - Скорость Лисы
Bag of Tricks - Набор Трюков, Набор Уловок (лучше в 2 слова, чем в 3)
Ninpo Flash - Нинпо Вспышка (да никто ничего не перепутает)
Esper Dash - Эспер Рывок, это как и нинпо термин, который не стоит переводить (пусть останется колорит ниндзя)
Starlight Kick - Звездный Удар
Starlight Tumbler - Звездный Переворот
Surprise Gift - Неожиданный Подарок
  •  

intruder

#107
Посмотрел переводы и yandex имя Setsuki. Пока встречаются чаще Сецуки... Надо еще поискать как уже устоялся перевод.

ЦитироватьSpeed Of the Fox - Скорость Лисы
Может тогда лучше Со скоростью Лисы ? Хотя это же не прием. Это особенность персонажа. Тобишь его характеристика. Скорость Лисы это все таки больше подходит к приему.В качестве характеристики помоему лучше подходит именно Лисья Скорость. В общем пока под вопросом... Ждем еще комментарии народа.

ЦитироватьNinpo Flash - Нинпо Вспышка
Честно говоря разряд, как слово, мне понравился больше... А чем вызвано желание использовать Вспышка? Может я чего не вижу.

ЦитироватьЗвёздный Переворот
- длинно. Да и не она переворачивается, а она переворачивает, перекидывает, бросает.

ЦитироватьStarlight Kick - Звездный Удар
- Так мы упраздним понятие Ноги...А вроде как удар именно ногой. Хотя с другой стороны Сияющая Ступня конечно не очень звучит ... да и отсылки в моей памяти идут к Сэйлор Мун с таким названием приема;D

ЦитироватьEsper Dash - Эспер Рывок
Тут не совсем так просто. Если введя в тот же яндекс Нинпо ты по любому в первой 10 наткнешься на упоминание приемов ведения боя ниндзя, то введя Эспер ни каких отсылок к оригиналу нет... таким образом мы потеряем и значение перевода (как нечто сверх человеческое) так и отсылку к Esper.

ЦитироватьSurprise Gift - Неожиданный Подарок
Принимается

ЦитироватьНабор Уловок
-  согласен. Принимется

  •  

Grey Swan

Цитата: intruder от 17 февраля 2011, 09:28:28
Сецуки
Можно и так, это уже детали произношения :)
Цитата: intruder от 17 февраля 2011, 09:28:28
Starlight Tumbler - Подсечка (Starlight упраздняем?)
Не упраздняем. Звездная подсечка. А starlight kick можно оставить "звездным ударом", там по иллюстрации понятно, чем бьет :)
  •  

intruder

Эх... Звёздная Подсечка всеравно длинно... Хотя и короче Звёздного Переворота. Ладно попробую уместить... немного наеден на знак урона...
  •  

Spike111

  •  

intruder

Насколько я знаю сейчас есть словарь терминов переведенный Grey Swan. Сссылка несколькими постами выше.
  •  

intruder

ж)
У каждого преподавателя свои тараканы в голове...
Так там не  combination, а combo. Для него допустим такой перевод, но не всегда желателен.
  •  

Grey Swan

Цитата: Spike111 от 17 февраля 2011, 16:17:18
а правила ещё не готовы?
Правила сделаю чуть попозже, сейчас времени нет.
Увы, сверстать красиво и с картинками я не смогу (ибо не умею), поэтому будет просто вордовский файл.
  •  

intruder

А я попробую его наложить на оригинал.
  •  

temka

#115
@intruder:
Для текста способностей можешь использовать мои наброски:
http://dl.dropbox.com/u/19992566/YomiRusAbilities.rar .
Вчера допечатал себе эти карты с переводом в колоду, чтобы немного разбавить себе игровую аудиторию всякими лентяями))
Ну и полный Pnp с русскими способностями для печати 10х15 вот: http://db.tt/2AKhzl8

И ещё правила перевёл, но только основную страницу, остальное уже не осилю :)
http://db.tt/rouRHCP
  •  

Grey Swan

Получил вчера свою заветную коробочку. Блииин, какое же оно красивое *_* И карты отличного качества (я, правда, думал, что они плотнее будут) - если сложить карту "пополам" (узкими частями друг к другу), то она будет упруго гнуться, а не "ломаться". В руках держать очень приятно. Ну а коврики... прям на стену хоть вешай :)
Огромное спасибо temka, в общем.
На такой радостной ноте займусь правилами в ближайшее время.
PS В онлайн-версии добавили лидерборд. Я считал, что играю Джайной, а почему-то в топе результат лучше у моего Рука... :D
  •  

temka

@Grey Swan
Да не за что :) карты конечно хороши и коробка супер!
Что не понравилось - у колод коробочки дохлые.
И коврики могли бы поменьше сделать)

Если переведёшь правила - можешь мне кинуть, сверстаю в pdf с картинками.

P.S. А я сейчас что-то на puzzle strike подсел, но думаю скоро вернусь :)
  •  

Deathman 92

Можно поинтересоваться как там идут дела с переводом?
  •  

temka

  •