[в работе][ru][en]Blackbeard - Черная Борода

Автор Ilya_Kr, 21 марта 2011, 12:27:15

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Dagger




Тесера
BGG
Обзор на игру на Тесере

Для полноценного ПНП не хватает перевода поля и дисплея пирата (не решился, нужно разобраться с правилами и сыграть хотя бы партию)
Но это не должно стать проблемой для комфортной игры.

Жетоны полностью перерисованы и переведены на русский, Игровое поле (от тов. Skimen)подлатано. Игровые карты (Так-же от Skimen-а) на русском. Всё готово к печати (поле на А1, но есть и частями. Всё остальное на А4). Правила и разные таблицы (за авторством Владимира Филиппова) то-же присутствуют.

Качаем отсюда

Если есть пожелания или замечания - пишите.

Оригинал сообщения от автора темы Ilya_Kr
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.




Romantic

Кирилического шрифта нет, во всяком случае я очень долго искал и не нашёл) Дело в том, что эту игру я хотел сделать уже почти год, но материалов не было и думал уже делать из BCGшных.  Эту игру собирался делать по любому. просто пока нет времени. Но шрифт уже почти нарисовал в кириллице . Осталось букв 5-6 самых сложных

Лекс

Хехе. как раз сегодня пришла коробка с игрой, если будут нужны материалы- обращайтесь! По переводу- вроде по тем правилам можно играть, если есть желание переделать- я мог бы помочь, но помощи от меня, как от козла молока...могу целый вечер с одной страничкой сидеть переводить....
  •  

Romantic

Материалы в принципе в хорошем качестве уже отсканили, я правда не сверял ещё, но если чего не хватает обратимся ;)

Ilya_Kr

Небольшой список на обсуждение перевода:
Severdroog Is.
Cape Coast
Cormantin
Whydah
Cape Lopez

warship
  •  

Ilya_Kr

Цитата: Лекс от 21 марта 2011, 22:19:35
Хехе. как раз сегодня пришла коробка с игрой, если будут нужны материалы- обращайтесь! По переводу- вроде по тем правилам можно играть, если есть желание переделать- я мог бы помочь, но помощи от меня, как от козла молока...могу целый вечер с одной страничкой сидеть переводить....

Если токены еще не разобрал, отскань листы с ними, если не сложно, а то те, что есть, как-то не очень качественно отсканены
  •  

Лекс

#6
Уже разобрал... по переводу- Варшип и есть варшип. По географическим названиям предлагаю не переводить, оставить как есть.
  •  

Ilya_Kr

Варшип просто ухо режет )) подразумевается любой военный корабль, отправленный на борьбу с пиратами, если я не путаю ничего. А по поводу названий... по-русски же эти места как-то тоже называются, только вот не могу найти ))
  •  

Лекс

#8
Разбираюсь с правилами, возникли вопросы- как вообще работает трюм и в чём отличие трюмов разных типов кораблей? ну то что больше берет это понятно, но как это реализовано? не пойму, как туда дублоны складывать и вообще какие жетоны для этого нужны...


Разобрался с дублонами. но вот с трюмом в целом не до конца....
  •  

Лекс

Так. вроде разобрался с трюмом. и кажется правила нормально составлены на русском, я тут на БГГ зарылся- ужас! мало кто мог продраться через английские правила, не задавая вопросов. в основном они связаны с действием КС и варшипов, но много и других нюансов, типа транзитных территорий. надеюсь, в русских правилах все учтено. Геоморфолог, откликнись?
  •  

Ilya_Kr

Цитата: Romantic от 21 марта 2011, 22:38:05
Материалы в принципе в хорошем качестве уже отсканили, я правда не сверял ещё, но если чего не хватает обратимся ;)

Привет! Ну как там со шрифтом-то дела обстоят? Стоит ждать или уже что-то другое брать?
  •  

Dagger

Подлатал игровое поле из сканов, любезно предоставленных мне тов. Skimen. Замазал следы сгибов, пририсовал недостающее, выровнял и сделал сочнее цвета. Если кому нужна версия для печати целиком - пишите.
https://yadi.sk/d/F9Afjlh0qmBfC



  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Gigazaur, SergiuF

Dagger

Сейчас довожу до ума все жетоны. как доделаю - выложу.
  •  

scorp666ion

Давно присматриваюсь к этой игре, так как люблю пиратиков. Внесу свою лепту, как я люблю говорить "Гугл в помощь!":
Cape Coast- Кейп-Кост https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B5%D0%B9%D0%BF-%D0%9A%D0%BE%D1%81%D1%82,
Severndroog- http://samlib.ru/a/aspar/mukerji.shtml, почему-то город называется в этой книге Северндург, а правильно было бы Северндруг, замок в Англии так же пишется и называется Северндруг.
Cormantine- Кормантин https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%AD%D0%A1%D0%91%D0%95/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD,
Whydah- Уида https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B0_(%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D1%8C),
Cape Lopez- Мыс Лопес https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%8B%D1%81_%D0%9B%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%81,

Warship- ну, если Battleship-боевой корабль, то это- военный корабль, а можно и оставить воршип, или попытаться обыграть как-нибудь на русском.
  •  

wil_low

Как вариант: battleship линейный корабль, а warship просто боевой корабль одного из основных классов, см http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=battleship
  •  

Dagger

Доделываю жетоны (почти полностью перерисовываю. Зачем мне это нужно? - сам не знаю). Кто знает, как на жетоне пленника перевести "Local"? "Местный" что ли?
  •  

AnDy_ninJa

Очень круто! Давно хотел поиграть!

Цитата: Dagger от 22 апреля 2016, 19:14:56Кто знает, как на жетоне пленника перевести "Local"? "Местный" что ли?
А по смыслу не подходит?
"Don`t  use powerfull hardware, use your imagination"
  •  

altark

Привет! Есть ли какой нибудь прогресс?
  •  

Dagger

Дамы и Господа! И пяти лет не прошло, доделываю ПНП этой игры, посему возник вопрос. Выкладывать сюда, или создать новую тему?

Arafrael

Давай сюда, тему уже поднялась, только советую первый пост доофонмить
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: zloib, scorp666ion