DungeonQuest (third edition)_(Scan 300 dpi)

Автор SitCom, 17 декабря 2011, 18:56:04

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

SitCom

Я недавно создал два топика в разных разделах форума (на всякий случай) с просьбой о помощи. Правда никто так и не откликнулся. Смотрите здесь, там ссылки 100% живые

http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6292.0.html

http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6291.0.html


  •  

n0body

#61
Глянул на перевод карт, толково сделано! В виде таблицы очень удобно смотрится и искать быстро. С правилами вообще бомба, теперь не буду так тупить во время игры  ;D
Спасибо SitCom за проделанную работу. Желаю вам закончить задуманное и найти помошьников для такого нелегкого дела.    

Зеркало на dropbox DungeonQuest.rar
  •  

SitCom

Да не за что. Приятной игры
  •  

simon morley

@coolerbox
Шрифт так называется. Он поддерживает русский, легко найти в сети.
  •  

coolerbox

#64
http://floomby.ru/content/bNsSzfnla0
http://floomby.ru/content/JeUKCrUxj0

вот такая обработка нормальная?  ??? ::)
  •  

n0body

Цитата: coolerbox от 25 февраля 2012, 22:39:48
http://floomby.ru/content/bNsSzfnla0
http://floomby.ru/content/JeUKCrUxj0

вот такая обработка нормальная?  ??? ::)
Более чем. Хорошо смотрится и шрифт то что нужно подобран! Нужно будет его на заметку взять, для своих прожектов  ;)
  •  

coolerbox

ну все тогда начну завтра в таком же духе с переводами SitComа работать ну скажем,с картами, дверей, помещений\катакомб.

если кто то уже начал делать,что уже наработано?
  •  

SitCom

Цитата: coolerbox от 26 февраля 2012, 02:09:19
ну все тогда начну завтра в таком же духе с переводами SitComа работать ну скажем,с картами, дверей, помещений\катакомб.

если кто то уже начал делать,что уже наработано?

Хочу предупредить. Не удаляйте свои исходники, чтобы потом можно было внести правки. Сейчас объясню. Я потихоньку делаю вычитку текста (в данный момент к Runewars, а затем и к DungeonQuest). Так вот возможно термин "опасности комнаты" или "случайная встреча" (по английски encounter) я заменю на "событие комнаты" (по аналогии с "Талисманом"  - событие локации).
  •  

coolerbox

оу . тоесть желательно в psd формате сохранять,чтобы текст изменить можно было?

хотя по сути там на каждую карту уходит от силы минуты две, думаю не проблема будет.
  •  

coolerbox

#69
Преевожу катакомбы.. не могу найти текста на одну из карт. а именно в архиве она "Catacomb Card 18 41x63 300dpi"
выглядит как пустая стена подсвеченная..


и еще. там где ступени к двери во тьме, это выход из катакомб?

Просьба, елси кому не сложно и кто располагает - залейте исходники английские,так проще определять какая карта к чему принадлежит. ато я по картинкам ориентируюсь.
  •  

SitCom

@coolerbox

Мой самый первый пост, там ссылка на сканы всех компонентов на английском языке. Собственно с них и началась эта тема.

Что касается вашего вопроса по 18 карте, то это карта Empty (Пусто  (Событие)  Пустая комната; ничего не происходит).

Карта со ступенями это Exit (Выход (Событие) Вы отыскали выход из Катакомб. Если хотите, можете их покинуть.)

P.S. Сегодня-завтра ещё раз просмотрю в первую очередь текст карт насчёт того, будут ли вносится какие-либо правки в окончательный вариант перевода.
  •  

coolerbox

#71
все,спасибо. я во всеоружии.

Итак,на сегодня первый набор карт отредактировал.
  •  

SitCom

@coolerbox

Прошу прощения, но работа над вёрсткой правил к этой игре временно приостанавливается. Дело в том, что нашлись ребята, которые обещали помочь с вычиткой текста, но на это понадобится какое-то время. Пока прикрепляю файл с исправленниями в переводе карт (выделены зелёным цветом). Возможно потом будут ещё правки. В первую очередь считаю, что нужно заменить перевод слова Loot на Трофей (первоначально Сокровище), иначе оно путается со словом Treasure (также Сокровище). В любом случае, если к моменту окончания вёрстки правил к Runewars, я не получу никакого ответа от добровольцев, то оставлю свой вариант.

[вложение удалено администратором]
  •  

coolerbox

#73
не беда, ВАши исправления в первой половине карт аналогичны моим исправлениям. только две карты катакомб переделать надо. названия боевых скиллов вчера долго созучно подбирал,а оказалось как у вас исправленный вариант  :D
я пожалуй сделаю до конца набор. пусть потом энтузиасты все это на а4 склеивают =)  ;)


а насчет "сокровища и "трофея" в карте эльфа указано ,нужно сбросить вещь со стоимостью (ВНИМАНИЕ) вещь со стоимостью может быть тольо сокровищем, трофеи это зелья,веревки, итд.

а вот у Наги уже идет обобщение, пожалуй сочту нужным уточнить в карте "кроме Трофеев и Сокровищ" тогда не будет путаницы.
  •  

SitCom

Я немного не согласен насчёт Наги, на карте слово Loot даже выделено жирным. А моё желание исправить слово Loot-Трофей больше связано с правилом выхода из подземелья: Герой не может выйти из подземелья, если у него нет хотя бы одной Loot-карты. То есть можно выйти, даже не добравшись до сокровищницы (я о таком варианте читал в каком-то обзоре). А мы с сыном, когда первый раз играли, то считали, что выходить нужно хотя бы с одной Treasure картой.

P.S. Кстати кубики настолько любят сына, что в 10 сыгранных партиях сын уже раз 6 выходил с одной единицей жизни и одним трофеем, а я ни разу  :'(. Я в шоке.
  •  

coolerbox

#75
хорошо. поставлю трофей ::) но с Эльфом я все верно предположил?

перевел доски персонажей. осталась муторная обработка боевых карт. так скучно однообразные карты смотреть,что после 6 отредактированных решил что нибудь интереснее)

кстати имя василиска я решил не менять и написал Брайтблэйз , все таки он тоже персонаж)
вон в ВОВ:бг все персонажи также криво переведены на русский, а уж город Undercity переведен как "подгород" ,так что думаю ничего фатального,василиск,простите, плоско как-то.


Примерно половину материала наверстал. остались Power,rune,search,trap,treasures карты
  •  

SitCom

Да, с Эльфом я согласен, поэтому и не заострял на нём внимание. Тут хотя бы какой-то намёк есть на взятку/стоимость.

Попробую осилить 35 страниц (350 топиков  :-\) на BGG. Вдруг найду ответ.

По поводу Василиска, вчера пол-вечера думал (самому не нравится): предлагаю как варианты (вдруг что-то понравится) Яркоблеск, Яркийблеск, Яркийсвет - на этом фантазия кончилась  ;D.
  •  

coolerbox

Для подхлестывания интереса выложу свежеобработанные Доски героев  ;) у меня такое впечатление складывается что как будто так и было напечатано  :D ::)
http://narod.ru/disk/42274077001.3aa036cdcc05ce59caaa7f87f5803e9d/DQ_Heroes_RUS.rar.html
  •  

simon morley

  •  

coolerbox

  •