[PnP][RUS][ENG] Twilight Struggle (deluxe / collectors), редизайн

Автор tikitavy, 02 марта 2012, 09:40:21

« назад - далее »

0 Пользователи и 7 гостей просматривают эту тему.

tikitavy

#40
Цитата: Ilya_Kr от 21 марта 2012, 04:32:54Отлично! Давайте тогда сделаем самую большую и полную подборку по игре! )) Три редизайна карт и игровое поле, это ж круто! )) Я думаю, Миша будет не против, если его редизайн туда запихать тоже )

Вопрос не однозначен, ибо в эту подборку принимаются только Deluxe-версии ;).


P.S.: К тому же миссия этой сборки и редизайна - получить полную и красивую deluxe-версию (3-я редакция) игры, полностью соответствующую оригиналу в плане правил и текста карт/поля. В сборке несколько вариантов правил лишь потому, что перевод на русский есть только для второй редакции (а нюансов разницы я не знаю; кстати в переводе правил 2-ой редакции на русский есть ошибки). Если будет полный перевод книги правил от третьей редакции - в сборке останется только он + памятки с используемой в нём терминологией (вообще нужен единый стиль терминов, что в картах, что на поле, что в правилах). Если добавляемый редизайн будет соответствовать этой миссии - то можно и подумать. Пока имеющиеся - мне не нравятся. Я ж именно по этой причине делал свой, иначе бы давно напечатал и радовался.

tikitavy

Цитата: Денис II от 20 марта 2012, 07:47:06Я не исчез, я помню. :)  Просто со временем совсем нехорошо. :( По картам есть ряд замечаний, но решил частями не выкладывать, когда все просмотрю, сразу всё и выложу.

Ок, ждём.

Ilya_Kr

Цитата: tikitavy от 21 марта 2012, 07:07:34
Цитата: Ilya_Kr от 21 марта 2012, 04:32:54Отлично! Давайте тогда сделаем самую большую и полную подборку по игре! )) Три редизайна карт и игровое поле, это ж круто! )) Я думаю, Миша будет не против, если его редизайн туда запихать тоже )

Вопрос не однозначен, ибо в эту подборку принимаются только Deluxe-версии ;).


P.S.: К тому же миссия этой сборки и редизайна - получить полную и красивую deluxe-версию (3-я редакция) игры, полностью соответствующую оригиналу в плане правил и текста карт/поля. В сборке несколько вариантов правил лишь потому, что перевод на русский есть только для второй редакции (а нюансов разницы я не знаю; кстати в переводе правил 2-ой редакции на русский есть ошибки). Если будет полный перевод книги правил от третьей редакции - в сборке останется только он + памятки с используемой в нём терминологией (вообще нужен единый стиль терминов, что в картах, что на поле, что в правилах). Если добавляемый редизайн будет соответствовать этой миссии - то можно и подумать. Пока имеющиеся - мне не нравятся. Я ж именно по этой причине делал свой, иначе бы давно напечатал и радовался.

И правда, тот, к которому я добавлял перевод - 2-ая редакция. )) Доделывать я его вряд ли буду, так что два - максимум ))
  •  

Денис II

Чтобы уже закончить с полем.

Кот д'Ивуар – должно быть через дефис: Кот-д'Ивуар.

Орбитальная космическая станция – как-то это не по-русски. По-русски обычно говорят просто «Орбитальная станция».
Если у вас нет паранойи, это ещё не значит, что ОНИ за вами не следят.
  •  

Денис II

По картам. Просмотрел пока только 5 листов, и уже задолбался. :)  Нет, я не бросил, я обязательно продолжу. Но потом. :)

Пока, первые 5 листов:
Что такое ОП – очки победы? Конечно, такой перевод тоже имеет право на жизнь. Но как-то непривычно, обычно они везде ПО – победные очки.

НАТО «существлять» – видимо, опечатка.

Пригнись и укройся. «Получает ОП, равное 5 минус...» Как-то это не по-русски. Надо что-то вроде: «... ОП в количестве 5 минус...»

Олимпийские игры. «На результат влияют модификаторы...» – это откуда? Там просто 4 очка операций, никто не влияет.

Социалистические правительства. Это событие – про европейских социалистов, Фидель и прочие негры на карте – не в тему.

Вьетнам восстаёт. «...карты, которая использует...» Карта ничего не использует, использует игрок. :-)

Блокада. «США теряет... если не сбросит». США не сбросит, США сбросят.

Доктрина Трумэна. «... убирает все маркеры влияния...» – термин «маркер влияния» на других картах не используется; не единообразно.

Насер. «Уберите половину влияния США в Египте». Если «уберите», то лучше не «в Египте», а «из Египта».

Варшавский договор. «5 влияния» – как-то это не по-русски.

Де Голль возглавляет Францию.
1. «... добавьте... во Франции». Скорее, во Францию.
2. «Отменяет эффект карты NATO». Лучше не «карты», а «события». А то можно подумать, что если «НАТО» будет играться на операции, их нельзя использовать во Франции.

Красная угроза / чистка. Пожалуй, слово «Чистка» лучше написать с большой буквы – это ж название альтернативного события.

Подсчёт в Ю.-В. Азии. «Тайланд» – ошибка, правильно: Таиланд.

Карибский кризис. «Действие этой карты может быть отменено, если» – «Действие этой карты может быть отменено в любой момент, если...» – ИМХО это важный момент.

Хунта. «... в одном государстве...» – не в одном государстве, а водном регионе. Если попытки уменьшения, то их можно и в разных государствах.

Кухонные дебаты. «США получает» – получают.

Ракетная зависть. «используйте её ОП» – не ОП, а очки операций.
Если у вас нет паранойи, это ещё не значит, что ОНИ за вами не следят.
  •  

Ilya_Kr

Поясню еще раз по поводу ОП... эта аббревиатура пошла из перевода Юрия Тапилина, где он сделал транскрипцию с английского OP - Operation Point, а все остальные потом просто не заморачивались
  •  

Денис II

Но на картах ОП используется именно в значении очки победы (англ. VP).
Если у вас нет паранойи, это ещё не значит, что ОНИ за вами не следят.
  •  

tikitavy

Ок. Большую часть поправлю и отмечу, часть объясню и не поправлю :).

Цитата: Денис II от 24 марта 2012, 15:29:58Олимпийские игры. «На результат влияют модификаторы...» – это откуда? Там просто 4 очка операций, никто не влияет.

Социалистические правительства. Это событие – про европейских социалистов, Фидель и прочие негры на карте – не в тему.

Про олимпийские игры. Вроде как в ранних редакциях было просто 4 операции. В третьей там текст "как если бы сыграли карту со значением операций" - соотв. на эти операции влияют события, их модифицирующие. Т.е. текст карты изменился. Возможно стоит на всех картах с такой фразой это отметить.

Про фото - нормальных их я не нашёл, а это подошло по названию (типа - в целом). Если найдётся более подходящее исторически корректное фото - заменю. Но вряд ли - дюже это хорошее.. ;)

Жду дальнейшего разбора.

Ilya_Kr

Цитата: Денис II от 24 марта 2012, 17:22:51
Но на картах ОП используется именно в значении очки победы (англ. VP).

И правда, как оказалось ОП там использовано в двух смыслах... О.о Жесть какая-то, надо будет вычитать все карты и Победные очки назвать ПО, как это и принято, а вот как называть очки операций, кроме как ОО, я не знаю...
  •  

tikitavy

#49
Цитата: Ilya_Kr от 26 марта 2012, 08:23:22
Цитата: Денис II от 24 марта 2012, 17:22:51
Но на картах ОП используется именно в значении очки победы (англ. VP).

И правда, как оказалось ОП там использовано в двух смыслах... О.о Жесть какая-то, надо будет вычитать все карты и Победные очки назвать ПО, как это и принято, а вот как называть очки операций, кроме как ОО, я не знаю...

Там просто ошибка, видимо осталась от исходника не моего перевода, который я правил. ОП - это очки победы в этом редизайне. Операции - будут только "операции", без всяких сокращений.

Итак, речь заходит о пересмотре текста карт и унификации терминов. С надеждой на корректуру Дениса ;). Собираюсь придерживаться следующего:

- Не "страна" а "государство"
- Influence - влияние (без "жетоны", "маркеры" и пр.). Стороны увеличивают, уменьшают, распределяют и перераспределяют влияние
- Стороны - "Игрок США/СССР" (ед. число, муж. род; берёт, уменьшает и пр.), или просто "СССР"/"США" (мн. число; берут, уменьшают и пр.)
- Operation points - очки операций, операции (без сокращений)
- Coup - переворот, "попытка переворота"
- Realignment - изменение влияния, "попытка изменения влияния"
- Victory Points - очки победы, сокращается до ОП
- Battleground state - ключевое государство
- Headline Phase - первая фаза

dexit

По поводу правил третей редакции, то по всем изменениям точно не скажу, но одно есть точно - в подготовке к игре США, в дополнение к подготовке второй редакции, получает 2 влияния в Канаде. Кажется больше ничем не отличаются правила.

Еще большая просьба добавить вот эту бонусную карту в редизайн, http://fotoifolder.ru/view_foto/haec_m2g5-yj/

Это официальная карта и добавляется как бонус в итальянскую версию игры, она опциональная и есть на бгг как официальное расширение для игры в карточке игры, там же есть перевод на англ в комментариях к фото. Когда БГГ заработает, вы сможете её легко найти.
Сам использую эту карту вместе с редизайном от Тапилина и скажу, что она хорошо подходит для уравновешивания баланса т.к. общепризнанно, что баланс хромает в сторону СССР. В то же время её можно и не использовать вовсе, если кому она не нужна, но очень хотелось бы увидеть её в этом редизайне, т.к. очень хочу его напечатать, а к этой карте уже привык, добавляя её в колоду играя за СССР с более слабыми игроками и убирая в том же случае играя за США. То же самое советую и всем другим игрокам, может существенно повысить интерес игры.

Вот перевод карты, если таки решите добавить:
Название - Годы свинца
Событие:
Если в Западной Европе есть хоть одна страна, Которую СССР не контролирует, уберите оттуда все влияние СССР, оставив только 1. (Если таких стран больше, игрок США решает откуда)
Удалить из игры если использована как событие
  •  

tikitavy

Цитата: dexit от 31 марта 2012, 21:07:11
По поводу правил третей редакции, то по всем изменениям точно не скажу, но одно есть точно - в подготовке к игре США, в дополнение к подготовке второй редакции, получает 2 влияния в Канаде. Кажется больше ничем не отличаются правила.

В игровом поле, взятом из официального модуля для VASSAL это изменение присутствует. А на счёт других изменений - хорошо бы кто-нибудь этим занялся ;).

Цитата: dexit от 31 марта 2012, 21:07:11Еще большая просьба добавить вот эту бонусную карту в редизайн

Ок. Я уже думал, вкладывать её или нет. Укажу пометку "опционально" и в описании к редизайну вставлю ваши рекомендации по её использованию. Мне бы помогло описание исторического события - "прототипа" события этой карты (подобрать фотографию).

И да, печатать пока не спешите :). На этой неделе я внесу исправления согласно списку Дениса. Надеюсь, что он таки просмотрит вторую половину карт.

dexit

вот историческая основа карты http://en.wikipedia.org/wiki/Years_of_lead_(Italy)
но вот фото непосредственно в англ статье нет
зато они есть в итальянской версии статьи
http://it.wikipedia.org/wiki/Anni_di_piombo
  •  

Денис II

Цитата: tikitavy от 01 апреля 2012, 22:04:27
На этой неделе я внесу исправления согласно списку Дениса. Надеюсь, что он таки просмотрит вторую половину карт.
Обязательно. Вот только что сделаю это быстро, увы, обещать не могу. :(
Если у вас нет паранойи, это ещё не значит, что ОНИ за вами не следят.
  •  

tikitavy

Ок. События страшненькие. Вообще меня удивляет подбор событий в игре. Так и просится воткнуть в игру события истории СССР и США совсем другой окраски.

Цитата: dexit от 31 марта 2012, 21:07:11Если в Западной Европе есть хоть одна страна, Которую СССР не контролирует, уберите оттуда все влияние СССР, оставив только 1. (Если таких стран больше, игрок США решает откуда)

Вначале прочитал "оттуда" как "из Западной Европы" :). Изложил текст в таком виде:

Игрок США оставляет только 1 влияние СССР в любом государстве Западной Европы, которое не контролируется СССР  (если такое есть).

Ес?

tikitavy

Цитата: Денис II от 02 апреля 2012, 12:02:27Обязательно. Вот только что сделаю это быстро, увы, обещать не могу.

Ок. Главное что бы работа пусть потихоньку, но двигалась :).

dexit

#56
Цитата: tikitavy от 02 апреля 2012, 12:46:28
Цитата: dexit от 31 марта 2012, 21:07:11Если в Западной Европе есть хоть одна страна, Которую СССР не контролирует, уберите оттуда все влияние СССР, оставив только 1. (Если таких стран больше, игрок США решает откуда)

Вначале прочитал "оттуда" как "из Западной Европы" :). Изложил текст в таком виде:

Игрок США оставляет только 1 влияние СССР в любом государстве Западной Европы, которое не контролируется СССР  (если такое есть).

Ес?

Должен признаться, ваша трактовка режет мне уши  :) Я при переводе пытался максимально сохранить стилистику оригинала, думаю, если заменить оттуда на "из этой страны" и уберите на удалите, то получится вариант, который удовлетворит всех. Тем более, что в конце события идет важное уточнение.

Если в Западной Европе есть хоть одна страна, которую СССР не контролирует, удалите из этой страны все влияние СССР, оставив только 1. (Если таких стран больше, игрок США решает из которой)

и по желанию после 1 можно добавить "влияния" (единицу влияния)
  •  

tikitavy

Цитата: dexit от 02 апреля 2012, 13:25:01Если в Западной Европе есть хоть одна страна, которую СССР не контролирует, удалите из этой страны все влияние СССР, оставив только 1. (Если таких стран больше, игрок США решает из которой)

:) "Если в Западной Европе есть хоть одно государство, которое СССР не контролирует, удалите из него всё влияние СССР, кроме 1 (если таких государств больше 1, игрок США решает, из какого именно убрать влияние)"

А так? :)

dexit

Цитата: tikitavy от 02 апреля 2012, 14:01:39"Если в Западной Европе есть хоть одно государство, которое СССР не контролирует, удалите из него всё влияние СССР, кроме 1 (если таких государств больше 1, игрок США решает, из какого именно убрать влияние)"А так?

Более чем :)
  •  

tikitavy