Автор Тема: Race for the galaxy Единообразный перевод  (Прочитано 41179 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн anrYReds

Race for the galaxy Единообразный перевод
« Ответ #20 : 11 Сентябрь 2013, 07:53:19 »
раньше б написал - я месяц назад продал базу и 3 допа английские ((((.
    Throw your hands in the air, if you is a true player
     

    Оффлайн hickname

    Race for the galaxy Единообразный перевод
    « Ответ #21 : 11 Сентябрь 2013, 12:22:36 »
    Что значит "черный мир" и "выколотый мир"?
    Печатной версии нет - есть правила и картинки с БГГ, этого достаточно чтобы разобраться.
       

      Оффлайн hickname

      Race for the galaxy Единообразный перевод
      « Ответ #22 : 11 Сентябрь 2013, 12:49:48 »
      Ещё момент:
      Сравнил переведённый ПнП комплект от Romantic'a с базовыми английскими картами с тесеры,
      Нашел разницу в картах, всего карт по 114, но такие различия:

      Тессера - Английский/Русский - Романтик
      3 шт - Contact specialist/Контактер - 2 шт
      3 шт - Research Labs/Научная станция  - 2 шт
      1 шт - Genetics Lab/Генетический центр - 2 шт
      0 шт - ____________/Мир-Казино - 1 шт

      Какие количества правильные?
      Опять же - все есть в правилах.
      Верное количество такое:
      Contact specialist - 3 штуки: 2 карты из базы, 1 добавлена в Gathering Storm.
      Research Labs - 3 штуки: 2 карты из базы, 1 добавлена в Rebel vs Imperium.
      Genetics Lab - 2 штуки в базе.
      Gambling World - 1 штука. В базе первая редакция, в Gathering Storm обновили статистику, в Rebel vs Imperium изменили способность.

      UPD: А так же в том общем файле только 17 англ игровых карт  из дополнения 1, вместо 18 :-\
      Все правильно - 17 новых карт, 18 карта - третий экземпляр Contact Specialist.
         

        Оффлайн TEPMOMETP

        Race for the galaxy Единообразный перевод
        « Ответ #23 : 11 Сентябрь 2013, 14:49:29 »
        в правилах не прописано какие 114 карт должны быть. Там в конце указано определенное количество каждых типов. Количество улучшений оказалось больше на одну карту - есть дубликат торговой лиги. Сверив миры накоплений и производственные с правилами понял что не хватает одного коричневого мира накопления и трех желтых миров накопления. а по списку "91 карта вводится в игру за счет инвестиций" у меня 34 не воинственных мира из 37 - один не воинственный мир стоимостью 1 инвестиция, один мир стоимостью 4 и один стоимостью 6.

        как бы узнать каких не хватает. есть где то конкретный список по картам?
           

          Оффлайн hickname

          Race for the galaxy Единообразный перевод
          « Ответ #24 : 11 Сентябрь 2013, 16:40:36 »
          Понятно. В компьютерной версии есть файл cards.txt - там все описано. А в images.data изображения всех карт, но разрешение плохое. Если интересно - могу скинуть images.data распакованный.
          « Последнее редактирование: 11 Сентябрь 2013, 16:42:32 »
             

            Оффлайн TEPMOMETP

            Race for the galaxy Единообразный перевод
            « Ответ #25 : 11 Сентябрь 2013, 17:24:59 »
            было бы шикарно. а почему плохое? в процессе игры оно лучше чем на большинстве сканов
               

              Оффлайн hickname

              Race for the galaxy Единообразный перевод
              « Ответ #26 : 11 Сентябрь 2013, 17:42:56 »
              Я не совсем так выразился - оно не плохое, просто маленькое. Для экрана это не очень критично, а при печати получится размыто.
                 

                Оффлайн TEPMOMETP

                Race for the galaxy Единообразный перевод
                « Ответ #27 : 11 Сентябрь 2013, 17:55:53 »
                А чем файл открывать? сам распакую тогда. пока есть время хочу заняться все ж под одну гребенку все подогнать
                   

                  Оффлайн hickname

                  Race for the galaxy Единообразный перевод
                  « Ответ #28 : 11 Сентябрь 2013, 19:11:23 »
                  Там свой формат - я программку писал для распаковки. Изображения тупо склеены подряд.
                  Вытащил вручную первую карточку для примера:

                  Завтра скину все распакованное, программка на работе лежит.
                  В принципе, если печатать карточки меньше, чем оригинальные - получится неплохое качество.
                  « Последнее редактирование: 11 Сентябрь 2013, 19:15:08 »
                     

                    Оффлайн TEPMOMETP

                    Race for the galaxy Единообразный перевод
                    « Ответ #29 : 13 Сентябрь 2013, 07:52:11 »
                    БЫЛО БЫ ПРОСТО ШИКАРНО. Займусь тогда переводом базы . Там же есть все изображения? и карты действия и ачивменты и т.п.?
                       

                      Оффлайн hickname

                      Race for the galaxy Единообразный перевод
                      « Ответ #30 : 13 Сентябрь 2013, 08:00:27 »
                      Аплоад что-то глючит, залил сам распаковщик.
                      http://www.mediafire.com/download/72z8ua9y51ysp6w/rftg.rar
                      Кидаешь программку и images.data в отдельную папку и запускаешь.
                         

                        Оффлайн TEPMOMETP

                        Race for the galaxy Единообразный перевод
                        « Ответ #31 : 13 Сентябрь 2013, 08:21:44 »
                        Сделал, спасибо! Качество лучше чем в других источниках) Наработки с которыми переводил rebel vs imperium на другом компе - как доберусь начну единообразный перевод мутить. Буду крайне благодарен если раскритикуете мой вариант перевода)


                        Сразу пару вопросов:
                        1.Все же мир тераформинга не считается картой тераформинга? Это ощибка или нет?
                        2.По поводу uplift буду переводить как развитие, а в тех случаях когда будет относится к какой либо расе - развитая (reptilian uplift race - развитая раса рептилий)
                        3. Alien я думал переводить как древние но это как то пресекается с зелеными мирами. Может как это не карикатурно назвать их все же чужими?
                        « Последнее редактирование: 13 Сентябрь 2013, 08:53:11 »
                           

                          Оффлайн hickname

                          Race for the galaxy Единообразный перевод
                          « Ответ #32 : 13 Сентябрь 2013, 09:02:15 »
                          мир тераформинга - это terraformed world? Если да, то все правильно - он же terraformED, а не terraformING - то есть мир, к которому применили терраформинг.
                             

                            Оффлайн TEPMOMETP

                            Race for the galaxy Единообразный перевод
                            « Ответ #33 : 13 Сентябрь 2013, 09:14:09 »
                            Текс с ним понятно.Как же быть с blaster runners -нелегальные торговцы бластерами?
                               

                              Оффлайн hickname

                              Race for the galaxy Единообразный перевод
                              « Ответ #34 : 13 Сентябрь 2013, 09:38:24 »
                              А что с ними не так? Назови "Торговцы бластерами" и все.
                                 

                                Оффлайн TEPMOMETP

                                Race for the galaxy Единообразный перевод
                                « Ответ #35 : 13 Сентябрь 2013, 09:52:36 »
                                Единственный вариант( может кто ближе к телу переведет.
                                   

                                  Оффлайн TEPMOMETP

                                  Race for the galaxy Единообразный перевод
                                  « Ответ #36 : 13 Сентябрь 2013, 12:03:06 »
                                  При переводе базового комплекта в интернетах нашел парочку интересных отсылок(кому интересно посмотрит)

                                  N:New Vinland                        НЬЮ-ВИНЛАНД   http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4
                                  N:Galactic Survey: SETI                  ГАЛАКТИЧЕСКИЙ ОБЗОР (ОБСДЕДОВАНИЕ? ПОИСК?)           http://ru.wikipedia.org/wiki/SETI
                                  N:Alien Rosetta Stone World              МИР РОЗЕТТСКОГО КАМНЯ ЧУЖИХ http://en.wikipedia.org/wiki/Rosetta_Stone
                                  N:The Last of the Uplift Gnarssh                   Последние из развитых гнаршей http://boardgamegeek.com/thread/370235/gnarssh

                                  КРИТИКА КРАЙНЕ ПРИВЕТСТВУЕТСЯ
                                  1.   N:Old Earth                                старая земля
                                  2.   N:Epsilon Eridani             эпсилон эридана
                                  3.   N:Alpha Centauri                    альфа центавра
                                  4.   N:New Sparta                     новая спарта
                                  5.   И:Earth's Lost Colony             ПОТЕРЯННАЯ ЗЕМНАЯ КОЛОНИЯ
                                  6.   N:Rebel Fuel Cache                          ТАЙНЫЙ ТОПЛИВНЫЙ СКАЛД МЯТЕЖНИКОВ
                                  7.   N:Public Works                       Общественные работы
                                  8.   N:Gem World                       МИР КАМНЕЙ (КАМЕННЫЙ МИР?)
                                  9.   N:Colony Ship                        КОЛОНИАЛЬНЫЙ КОРАБЛЬ
                                  10.   N:Comet Zone                                    ЗОНА КОМЕТ
                                  11.   N:Expedition Force                         ЭКСПЕДИЦИОННЫЕ СИЛЫ
                                  12.   N:Mining Robots                       ДОБЫВАЮЩИЕ РОБОТЫ
                                  13.   N:Rebel Miners                     ШАХТЕРЫ МЯТЕЖНИКИ
                                  14.   N:Export Duties                                Экспортные пошлины
                                  15.   N:Former Penal Colony                КОЛНИЯ БЫВШИХ УГОЛОВНИКОВ
                                  16.   N:Malevolent Lifeforms                  ФОРМЫ ЖИЗНИ
                                  17.   N:New Military Tactics                   НОВАЯ ВОЕННАЯ ТАКТИКА  (ТАКТИЧЕСКИЕ НОВШЕСТВА?)
                                  18.   N:Space Marines                   КОСМИЧЕСКАЯ ПЕХОТА
                                  19.   N:Contact Specialist                 КОНТАКТЕР
                                  20.   N:Avian Uplift Race                     РАЗВИТАЯ РАСА ПТИЦ
                                  21.   N:Spice World                           МИР СПЕЦИЙ (ПРЯНОСТЕЙ?)
                                  22.   N:Lost Species Ark World              МИР-КОВЧЕГ УТРАЧИВАЕМЫХ ВИДОВ
                                  23.   N:New Vinland                        НЬЮ-ВИНЛАНД   http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4
                                  24.   N:Artist Colony                          КОЛОНИЯ ХУДОЖНИКОВ
                                  25.   N:Alien Robotic Factory            Роботизированный завод ЧУЖИХ
                                  26.   N:Plague World                     МИР ЧУМЫ (ЗАРАЗНЫЙ ЗАРАЖЕННЫЙ)
                                  27.   N:Distant World                 ОТДАЛЕННЫЙ МИР
                                  28.   N:Rebel Outpost                    ЗАСТАВА? АВАНПОСТ   МЯТЕЖНИКОВ
                                  29.   N:Rebel Warrior Race                        МЯТЕЖНАЯ РАСА ВОИТЕЛЕЙ
                                  30.   N:Rebel Underground                         ПОДПОЛЬЕ МЯТЕЖНИКОВ
                                  31.   N:New Survivalists ?????????? НОВЫЕ ВЫЖИВАТЕЛИ   у романтика был вариант робинзоны... романтично слишком
                                  32.   N:Outlaw World                    МИР БЕЗЗАКОНЬЯ
                                  33.   N:Lost Alien Battle Fleet                  ПОТЕРЯННЫЙ БОЕВОЙ ФЛОТ ЧУЖИХ
                                  34.   N:Diversified Economy      МНОГООТРАСЛЕВАЯ ЭКОНОМИКА
                                  35.   N:Consumer Markets         ПОТРЕБИТЕЛЬСКИЕ РЫНКИ
                                  36.   N:Mining Conglomerate               ДОБЫВАЮЩИЙ КОНГЛОМЕРАТ
                                  37.   N:Research Labs                    ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЕ ЛАБОРАТОРИИ
                                  38.   N:Investment Credits          ИНВЕСТИЦИОННЫЕ КРЕДИТЫ
                                  39.   N:Pan-Galactic League               ВСЕ-ГАЛАКТИЧЕСКАЯ ЛИГА
                                  40.   N:Mining League                 ДОБЫВАЮЩАЯ ЛИГА
                                  41.   N:Free Trade Association             СВОБОДНАЯ ТОРГОВАЯ АССОЦИАЦИЯ
                                  42.   N:Alien Tech Institute                     ИНСТИТУТ ТЕХНОЛОГИЙ (ТЕХНОЛОГИИ?) ЧУЖИХ
                                  43.   N:Galactic Survey: SETI                  ГАЛАКТИЧЕСКИЙ ОБЗОР (ОБСДЕДОВАНИЕ? ПОИСК?)           НИЧЕГО СЕБЕ http://ru.wikipedia.org/wiki/SETI
                                  44.   N:Galactic Federation                 ГАЛАКТИЧЕСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
                                  45.   N:Refugee World                    МИР БЕЖЕНЦЕВ
                                  46.   N:Empath World                            МИР ЭМПАТОВ
                                  47.   N:Galactic Resort                               ГАЛКТИЧЕСКИЙ КУРОРТ
                                  48.   N:Pre-Sentient Race                                  РАСА ПРЕДЧУВСТВУЮЩИХ https://translate.google.ru/?q=Warship&um=1&ie=UTF-8&hl=ru&sa=N&tab=wT#en/ru/Sentient
                                  49.   N:Deserted Alien Outpost        ПУСТЫННЯАЯ(ПОКИНУТАЯ) АВАНПОСТ ЧУЖИХ
                                  50.   N:Deserted Alien Colony               ПУСТЫННЯАЯ(ПОКИНУТАЯ) КОЛОНИЯ ЧУЖИХ
                                  51.   N:Galactic Engineers                        ГАЛАКТИЧЕСКИЙ ИНЖИНЕРЫ
                                  52.   N:Black Market Trading World               МИР ЧЕРНОГО РЫНКА
                                  53.   N:Merchant World                                   ТОРГОВЫЙ МИР
                                  54.   N:Tourist World                                                            МИР ТУРИЗМА
                                  55.   N:Galactic Trendsetters                         ГАЛАКТИЧЕСКИЕ ЗАКОНОДАТЕЛИ МОДЫ
                                  56.   N:Alien Rosetta Stone World              МИР РОЗЕТТСКОГО КАМНЯ ЧУЖИХ http://en.wikipedia.org/wiki/Rosetta_Stone
                                  57.   N:Star Nomad Lair             ЛОГОВО МЕЖЗВЕЗДНЫХ КОЧЕВНИКОВ (ЗВЕЗД?)
                                  58.   N:The Last of the Uplift Gnarssh                   Последние из развитых гнаршей http://boardgamegeek.com/thread/370235/gnarssh
                                  59.   N:Alien Robot Sentry          РОБОТ СТРАЖНИК ЧУЖИХ
                                  60.   N:Pirate World                       МИР ПИРАТСТВА (ПИРАТОВ?)
                                  61.   N:Reptilian Uplift Race          РАЗВИТАЯ РАСА РЕПТИЛИЙ
                                  62.   N:Lost Alien Warship                      ПОТЕРЯННЫЙ военный корабль ЧУЖИХ
                                  63.   N:Alien Robot Scout Ship                      РОБОТ РАЗВЕДЧИК ЧУЖИХ
                                  64.   N:Runaway Robots                РОБОТЫ БЕГЛЕЦЫ (БЕГЛЫЕ РОБОТЫ?)
                                  65.   N:Interstellar Bank                  МЕЖЗВЕЗДНЫЙ БАНК
                                  66.   N:Terraforming Robots             РОБОТЫ ТЕРРАФОРМИНГА
                                  67.   N:Drop Ships                                     ДЕСАНТНЫЕ КОРАБЛИ
                                  68.   N:New Galactic Order                      Новый галактический порядок
                                  69.   N:Asteroid Belt                               Пояс астероидов
                                  70.   N:Merchant Guild                            Торговая Гильдия
                                  71.   N:Secluded World                          ИЗОЛИРОВАННЫЙ МИР
                                  72.   N:Imperium Armaments World            МИР АРСЕНАЛ (ВООРУЖЕНИЯ?) ИМПЕРИИ
                                  73.   N:Terraformed World                              ТЕРРАФОРМИРОВАННЫЙ МИР
                                  74.   N:Replicant Robots                       РОБОТЫ РЕПЛИКАНТЫ
                                  75.   N:Pilgrimage World                        МИР ПАЛОМНИКОВ (ПАЛОМНИЧЕСТВА? ПИЛИГРИМОВ?)
                                  76.   N:Rebel Homeworld                         РОДНОЙ МИР (РОДИНА?) МЕТЕЖНИКОВ
                                  77.   N:New Economy                                         НОВАЯ ЭКОНОМИКА
                                  78.   N:Radioactive World                         РАДИОАКТИВНЫЙ МИР
                                  79.   N:Aquatic Uplift Race                                                РАЗВИТАЯ ВОДНАЯ РАСА
                                  80.   N:Genetics Lab                                         ГЕНЕТИЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ
                                  81.   N:Bio-Hazard Mining World                             БИО-ОПАСНЫЙ ГОРНОПРОМЫШЛЕННЫЙ МИР
                                  82.   N:Deserted Alien Library                ПУСТЫННЯАЯ(ПОКИНУТАЯ) БИБЛИОТЕКА ЧУЖИХ
                                  83.   N:Destroyed World                                УНИЧТОЖЕННЫЙ МИР
                                  84.   N:Galactic Renaissance                 ГАЛАКТИЧЕСКАЯ эпоха Возрождения
                                  85.   N:Blaster Gem Mines                            КОПИ? БЛАСТЕРНЫХ КАМНЕЙ
                                  86.   N:Gambling World                            ИГОРНЫЙ МИР
                                  87.   N:Expanding Colony                   РасширЯЮЩАЯСЯ колониЯ
                                  88.   N:Space Port                                КОСМОПРОТ
                                  89.   N:Prosperous World                      ПРОЦВЕТАЮЩИЙ МИР
                                  90.   N:New Earth                      НОВАЯ ЗЕМЛЯ
                                  91.   N:Rebel Base                                     БАЗА МЯТЕЖНИКОВ
                                  92.   N:Galactic Imperium          ГАЛАКТИЧЕСКАЯ ИМПЕРИЯ
                                  93.   N:Trade League            ТОРГОВАЯ ЛИГА
                                  94.   N:Mining World               ДОБЫВАЮЩИЙ (ГОРНОПРОМЫШЛЕННЫЙ) МИР


                                  « Последнее редактирование: 13 Сентябрь 2013, 12:12:00 »
                                     

                                    Оффлайн Avalanch

                                    • Пользователь
                                    • **
                                    • Сообщений: 70
                                      • Просмотр профиля
                                    Race for the galaxy Единообразный перевод
                                    « Ответ #37 : 13 Сентябрь 2013, 14:32:15 »
                                    Прошу прощения если что-то из предложенного не понравится. В игру не и играл и поэтому не обладая контекстом перевода я рискую сесть в лужу и не стал вмешиваться если бы вы не предложили. Прежде всего мне тоже кажется что повстанцы лучше чем мятежники, однако после вчитывания я уже не уверен, может это свойство расы и перевести это нужно вообще по другому? Поэтому отдельно я о них не стал писать. Так же по ходу дела мне кажется что у Uplift другое значение, а Алиены все же стоит переводить как пришельцы или инопланетяне. Но исправлять полотно которое получилось уже не стал.
                                    6.   N:Rebel Fuel Cache                          ТАЙНЫЙ ТОПЛИВНЫЙ СКАЛД МЯТЕЖНИКОВ
                                    Топливный схрон постанцев?
                                    8.   N:Gem World                       МИР КАМНЕЙ (КАМЕННЫЙ МИР?)
                                    Имхо, скорее мир самоцветов, но не зная контекста не могу быть уверенным.
                                    9.   N:Colony Ship                        КОЛОНИАЛЬНЫЙ КОРАБЛЬ
                                    "Колонизатор" не будет лаконичней?
                                    12.   N:Mining Robots                       ДОБЫВАЮЩИЕ РОБОТЫ
                                    Робошахтеры?
                                    16.   N:Malevolent Lifeforms                  ФОРМЫ ЖИЗНИ
                                    Пропала злобность/враждебность.
                                    15.   N:Former Penal Colony                КОЛНИЯ БЫВШИХ УГОЛОВНИКОВ
                                    Бывшая планета-тюрьма?
                                    18.   N:Space Marines                   КОСМИЧЕСКАЯ ПЕХОТА
                                    Космодесант вроде бы устоявшийся перевод.
                                    20.   N:Avian Uplift Race                     РАЗВИТАЯ РАСА ПТИЦ
                                    Мне кажется это отсылка к трилогии «Сага о Возвышении». Дэвида Брина http://ru.wikipedia.org/wiki/Звёздный_прилив. Но как это доступно и компактно перевести с наскоку не придумал.
                                    21.   N:Spice World                           МИР СПЕЦИЙ (ПРЯНОСТЕЙ?)
                                    Имхо это отсылка к Дюне от Френка Герберта. В это случае стоит транслитирировать.
                                    24.   N:Artist Colony                          КОЛОНИЯ ХУДОЖНИКОВ
                                    Это ж не художники. Колония людей искусства? Хотя тоже коряво.
                                    25.   N:Alien Robotic Factory            Роботизированный завод ЧУЖИХ
                                    Робофабрики пришельцев? Все же вряд ли имеются ввиду именно чужие из небезизвестного фильма.
                                    26.   N:Plague World                     МИР ЧУМЫ (ЗАРАЗНЫЙ ЗАРАЖЕННЫЙ)
                                    Чумной мир?
                                    31.   N:New Survivalists ? НОВЫЕ ВЫЖИВАТЕЛИ   у романтика был вариант робинзоны... романтично слишком
                                    По-русски эти товарищи называются выживальщиками в интернете их много.
                                    32.   N:Outlaw World                    МИР БЕЗЗАКОНЬЯ
                                    Мир преступников?
                                    33.   N:Lost Alien Battle Fleet                  ПОТЕРЯННЫЙ БОЕВОЙ ФЛОТ ЧУЖИХ
                                    Аналогично может стоит заменить на пришельцев?
                                    34.   N:Diversified Economy      МНОГООТРАСЛЕВАЯ ЭКОНОМИКА
                                    Мне кажется что "самодостаточная экономика" будет лучше смотреться и передавать смысл.
                                    41.   N:Free Trade Association             СВОБОДНАЯ ТОРГОВАЯ АССОЦИАЦИЯ
                                    Ассоциация свободной торговли?
                                    43.   N:Galactic Survey: SETI                  ГАЛАКТИЧЕСКИЙ ОБЗОР (ОБСДЕДОВАНИЕ? ПОИСК?)           НИЧЕГО СЕБЕ http://ru.wikipedia.org/wiki/SETI
                                    Мне кажется это не нужно переводить.
                                    48.   N:Pre-Sentient Race                                  РАСА ПРЕДЧУВСТВУЮЩИХ https://translate.google.ru/?q=Warship&um=1&ie=UTF-8&hl=ru&sa=N&tab=wT#en/ru/Sentient
                                    Думается мне это опять отсылка к Войне за возвышение. Надо будет посмотреть как там перевели. Наверное что-то вроде предразумная жизнь.
                                    66.   N:Terraforming Robots             РОБОТЫ ТЕРРАФОРМИНГА
                                    Терраформирующие роботы?
                                    72.   N:Imperium Armaments World            МИР АРСЕНАЛ (ВООРУЖЕНИЯ?) ИМПЕРИИ
                                    Боевой мир империи?
                                    74.   N:Replicant Robots                       РОБОТЫ РЕПЛИКАНТЫ
                                    Самовоспроизводящиеся роботы?
                                    « Последнее редактирование: 13 Сентябрь 2013, 15:38:50 »
                                       

                                      Оффлайн TEPMOMETP

                                      Race for the galaxy Единообразный перевод
                                      « Ответ #38 : 13 Сентябрь 2013, 15:50:39 »
                                      Тут действительно много зависит от контекста. Alien - просто во вселенной где куча рас пересекается тут все друг другу пришельцы и инопланетяне. А конкретно Alien в этой игре скорее древние а точнее предтечи (как уже был однажды где то разговор) раса которая почти исчезла, растеряла величие. Я и переводил их как древние - но наткнулся на карту с древней расой... А Uplift тут имеется ввиду что что-то влияло на расу и она "возвышалась". Пока лучше развития я не видел. Повстанцы вариант - но тоже смахивает не на чужих а на звездные войны. К мятежникам я привык уже но подумать можно). Спасибо, несколько ошибок нашел у себя) Но лучше сыграть в нее. есть норм компьютерная версия, и боты и мультиплеер
                                         

                                        Оффлайн hickname

                                        Race for the galaxy Единообразный перевод
                                        « Ответ #39 : 13 Сентябрь 2013, 16:59:04 »
                                        А почему не перевести как Alien как Предтечи - устоявшийся термин вроде.

                                        Lost Species Ark World              МИР-КОВЧЕГ УТРАЧИВАЕМЫХ ВИДОВ
                                        Не утрачиваемых, а утраченных. Или просто Мир-Заповедник.

                                        Pre-Sentient Race                                  РАСА ПРЕДЧУВСТВУЮЩИХ
                                        Полуразумная раса судя по картинке.