Descent: Journeys in the Dark (Second Edition) - Labyrinth of Ruin

Автор efrit, 06 августа 2013, 14:21:07

« назад - далее »

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

SitCom

#80
Цитата: tanone от 04 ноября 2013, 05:55:19Там не только 1 пробивание. Там есть еще пробивание за молнию. Потенциально карта сносит 3 защиты.

Это я в качестве примера взял только 1 Пробивание.

Вопрос появился:

В лабиринте руин - "Skinning Knife" перевели как "охотничий нож" (сначала хотел перевести как "шкуросниматель", но мне это слово не нравится)
Болота Троллей - "Hunting Knife" опять надо переводить как "охотничий нож"

Есть варианты по исправлению названия первого предмета или оставляем как есть?

  •  

karbo

  •  

Радослав

Skinning Knife это нож для свежевания. Свежеватель?
  •  

SitCom

Вариант Радослава мне нравится больше. Пусть будет "Свежеватель"
  •  

tanone

Цитата: SitCom от 04 ноября 2013, 14:33:51
Вариант Радослава мне нравится больше. Пусть будет "Свежеватель"

"Свежеватель" конечно красиво. Но... Это имя собственное. :) А на карте определенно не уникальный нож. Если дальше будет крутой нож "Skinner", то вы как его переведете?
  •  

SitCom

Уважаемый Tanone, это критика, а где конструктивное предложение?
  •  

Kariotip

Может тупо "Скинер"? Некоторые охотники так его зовут.
Можно как в пидивекии - "Шкуросъёмный нож".

tanone

Цитата: SitCom от 04 ноября 2013, 15:08:18
Уважаемый Tanone, это критика, а где конструктивное предложение?

"нож для свежевания"
"Шкуросъёмный нож"
  •  

Радослав

Собственно, Танон прав.  Мне и самому мой вариант не очень нравился как раз по той же причине.
"Нож для свежевания" не подходит, потому что слишком длинное.
Шкуросъёмный нож- лучше.
  •  

SitCom

Если это ещё актуально, то заменил файл перевода компонентов с учётом правок Радослава (за что ему отдельное спасибо). Продублирую ссылку http://yadi.sk/d/LxxXm6IDBuYsx

Вышеупомянутый нож стал "шкуросъёмным ножом".

to Радослав
Фразы "В случае успеха/в случае неудачи" оставил в своей формулировке "при успехе/при провале" по следующим причине. Поднял свой старый файл перевода базы, я тогда тоже использовал словосочетание "в случае", но оно не прижилось, банально при вёрстке фразы не помещались на карты. Из-за этого Kariotip использовал "при успехе/при провале" (хотя, конечно, слух режет). И для единообразия при вычитке базы дополнения и Conversion Kita я придерживался именно этого варианта.
  •  

Gabriel Gray

Ребят, спасибо вам огромное за ваш труд!)
Завтра ко мне приедет коробочка с лабиринтом, и не могу не задать этот вопрос : парни, хоть примерно, когда будет готов перевод сего дополнения? Уж больно хочется поиграть в "Лабиринты Руин", т.к. база и "Логово змея" уже были пройдены вдоль и поперек)
Заранее спасибо!
  •  

Радослав

Какие сложные вопросы вы задаете =))
К сожалению, мы все это делаем в свободное от работы и семьи время. Так что вопрос по срокам это вопрос без конкретного ответа. =)) Возможно, через месяц.
  •  

Gabriel Gray

Друзья, может, нужна какая-нибудь помощь ? Англ. языком не особо владею, но могу поработать с переводчиком.
  •  

Радослав

А что вы умеете? Нужен именно переводчик, владеющий литературным русским языком.
  •  

Gabriel Gray

Если вам не сложно, то оставьте свой скайп в ЛС. Я сегодня уезжаю в командировку, а Уже в понедельник буду дома, смогу с вами созвониться и вы мне объясните фронт работ. Надеюсь, что смогу помочь вашей команде )
  •  

Cranky4

Как вы распределяете нагрузку? Могу предложить свою помощь, переводить умею, с русским тоже проблем нет =) Время ночью на смене тоже есть.
  •  

Радослав

Я бы с радостью отдал свою часть текстов. Мне сейчас немного некогда, а дело стоит.
Давайте я сброшу вам в личку, что у меня есть. Вы переведете, я вычитаю(если нужно).
  •  

SitCom

Радослав, сказали бы раньше, что времени не хватает и я бы помог (а то уже на "Болота Троллей" переключился).
  •  

Радослав

Да нормально. Если есть люди, желающие помочь, то зачем отказывать? Нам всегда нужны умелые кадры :))
  •  

Kariotip

#99
Вопрос по переводу:
Чем обусловлено написание состояний то с большой, то с маленькой буквы? типа: "Проклят"/"проклят"?

А что там с зелёными кубиками? Наклейки нужно делать, а что на гранях не знаю.