Прочитал всю тему, хоть и по диагонали, и не нашел одного важного замечания:
Хотелось бы, чтобы в правилах названия способностей (и, пожалуй, типов карт) были продублированы на английском. Думаю, не нужно пояснять, насколько это сделает жизнь проще тем, кто играет с оригиналом.
К слову, на стр.22 способность Scout названа Скаутом, а на 9-ой - Разведчик.
На стр. 17, в примерах сформированных армий опечатка у отряда Архаона - "Кровожцад" вместо "Кровожада".
По терминологии - "Яркий маг" и "Большие мечи" глаз как-то резанули.