Эээ... А к "первоисточнику" обращаться не пробовали?
1. Название - "Этюд в изумрудных тонах". Название рассказа Нила Геймана, которое взято, как прямая отсылка к рассказу Конан-Дойля - "Этюд в багровых тонах". Ни о какой "своеобразной живописи" речи не идёт, так как слово "этюд" имеет множество и других значений, так здесь, судя по жанру - скорее всего в разрезе "кровавая шахматная комбинация". И, так как у Древних кровь именно изумрудная - такое и название.
Что же касается - "Давайте поиграем в этюд?" - именно так, с момента приобретения игры, в нашей компании, и звучит это предложение, и как-то слух не режет.
2. Древние ("короли") - некоторые, конечно, "инопланетяне", но вообще это, опять же, прямое заимствование у Лавкрафта, и его "Древние" - это и боги, и пришельцы из других измерений, и просто сверхъестественные существа. Опять же, согласно первоисточнику - они не принимали "облик людей", а правят миром в своём обычном, тентаклевом/инсектоидном/монстровидном виде. И все это знают и просто принимают, ибо "человек ко всему приспосабливается". Ну а те, кто не хочет приспосабливаться - сражаются "против системы" теми методами, которыми могут.
3. А вот что касается перевода "сторон" - тут соглашусь. Очень тяжело звучит "лоялист" и "реставратор". Например "роялист" - преданный короне и "революционер" - гораздо лучше, да.