Warhammer_40k_Conquest

Автор valdmalex, 23 ноября 2014, 12:15:50

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

valdmalex



"Живая" карточная игра (ЖКИ) для двух игроков в игровом мире Warhammer 40k

Представленный здесь материал полностью некоммерческий, и предложен для ознакомления и облегчения освоения этой игры. Права на игру принадлежат компании Fantasyflightgames, перевод игры осуществлен студией фэнтези PHantom.

Проекту помогли выйти в свет:  Радослав, silicom, sirrax

Книга правил по игре на русском языке - https://yadi.sk/d/7P3En6ijdgrhm (6 мГб)

Карты из базовой игры выложены и переведены полностью.

23.11.2014
Warhammer_40k_Conquest стартер включает в себя:
Колода имперской гвардии - https://yadi.sk/d/eaj46rNgdPxKC (5,9 мГб)
Колода орков - https://yadi.sk/d/4qIfB4VRg5cxn (6,7 мГб)
Карты планет (9 шт) - https://yadi.sk/d/0pfs6fnBfye8D (1,7 мГб)
Жетоны - https://yadi.sk/d/qD6Sc9WRfye9z (0,3 мГб)

Правила игры на (англ) - Learn-to-Play-web.pdf (2,2 мГб)
Глоссарий (англ) - Rules-Reference-web.pdf (13 мГб)
Правила турнира(англ) - WHK_Tournament_Rules.pdf (2,9 мГб)
Страница на сайте издателя игры со всеми ссылками на правила и видео с обучением игры:
http://www.fantasyflightgames.com/edge_minisite_sec.asp?eidm=261&esem=4

15.12.2014
Колода эльдар - https://yadi.sk/d/R9Slh3lrdPxTN (6,7 мГб)

29.12.2014
Колода тау - https://yadi.sk/d/66ufN6v9dgrbK (6,6 мГб)

02.01.2015
карты-жетоны для игровых сторон. (печатать в двух экземплярах) https://yadi.sk/i/tWb1I1p1dk8z8

24.01.2015
Колода темных эльдар - https://yadi.sk/d/YEGWgom1eCmyf (6 мгб)

16.02.2015/17.03.
Колода сил хаоса - https://yadi.sk/d/1xCxfbFZg5czC (7 мгб) (Обновлена)

08.04.2015
Колода космодесанта на русском. - https://yadi.sk/d/GMK__s-VfrYyB (7 мгб)

18.04.2015
Дополнительный лист с жетонами отдачи приказов. 10-й планетой, жетонами тиранидов и промо-картой Като Сикариуса.
https://yadi.sk/d/GKGLmMM8g5d45

Нейтральные карты содержатся на последних листах стартовых колод, соответственно. В каждой из стартовых колод должна быть по одной из каждой, из нейтральных карт.
На данный момент жетоны выложены в виде листа для двусторонней печати (плотность 180-200 г/м).

Расширение для игры, цикл "Военачальники"

17.03.15
№ 1   Вой Черногривого (Десантники на англ. остальные карты на русском).

14.04.15
№ 2   Плеть (В файле расположена промо-карта хаоса "Одержимые")

№3 Дар эфирных  (В наборе промо-карта Боевой танк Леман Русс)

№4 Проклятие Зогворта (В наборе промо-карта Ветераны Кровавых ангелов)

№5 Угроза извне в наборе карта из 6го набора
[/color]

№6 Потомки Иши (В наборе промо-карты чемпионатов 2014/15 годов: элита огненных воинов, огненный клинок Кайс'вре, бойцы колизея, злобный кровопускатель)
[/color]

Бонус  Два новых военачальника.

Расширенное дополнение к игре "Великий пожиратель".

- Книга правил для тиранидов. https://yadi.sk/i/3pU_HPvNmMBWt
- Карты из дополнения: первый военачальник и карты из дополнения https://yadi.sk/i/6EDhCt6MrEoYG.
- Альтернативная обложка для карт тиранид - https://yadi.sk/i/f1zzJsdHrEoZZ
- Второй военачальник для тиранид - https://yadi.sk/i/yeOK8O5_rEqBY
- Жетоны и диск для отдачи приказов тиранидов - https://yadi.sk/i/U228qTC_rLLLV

Расширенное дополнение к игре "Легионы смерти".


в работе

Errata  внесена в текущие колоды 18.04.15

Работаю над некронами.

Большое спасибо, за помощь корректуре Darko, и всем кому нравится эта игра.
Студия фэнтези "PHantom" https://vk.com/phantom_st

Goraizon

Ого! Класс! Это супер! Подогнано то как!
  •  

TheRealMaN_

#2
зашибись, отлично!) Но можете перезалить куда-нибудь (mediafire, rusfolder, zippyshare) где можно качать быстро без ожидания и капчи? я думаю все будут рады
Видео советы и секреты InDesign для ПнП. InDesign, запили ПнП по-быстрому, оставь время на поиграть!)
  •  

onza_

не смог ничего скачать =( пишет что ссылка по данному IP не доступна
  •  

valdmalex

Добавил ссылки на русфолдер для  колод и ссылку на сайт издателя игры.
Студия фэнтези "PHantom" https://vk.com/phantom_st
  •  

Радослав

#5
Скачал файлик гвардии. Она, все-таки "Имперская гвардия", а не звездная. Ну да ладно.
Перевод Вахи 40к для меня в прошлом был предмет холиварный, но с тех пор я к ней остыл. А тут дай, думаю, посмотрю, нет ли корябающих мое восприятие терминов. Сижу, смотрю картинки. Вроде все нормально. Проходит мимо жена. Говорит, что это такое, дай-как посмотрю. Ой, а что это тут за странная фраза? Да тут опечатка! А еще давай посмотрим...

В общем, вот, что мельком насмотрели. :))

Есть разница между Воителем и военачальником?
Я просто не знаю механики.
Воитель это Warmaster?

"Полковник Стракен"
"каждый другой солдат или воитель, которые вы контролируете"
которыХ :))

"Технопровидец"
"..верхние 6 карт вашей колоды карту поддержки.."
пропущено какое-то слово

"Новобранцы"
"..за каждую карты поддержки."
картУ

"Капитан Маркис"
"..чтобы истощить отряд-цель, не военачальник.."
наверное лучше написать "не являющуюся военачальником". Или хотя бы "не военачальника". А то, не по-русски как-то.

Мордианская адская гончая.
"Когда этот отряд может совершить атаку, вместо этого..."
Тоже как-то не по-русски. А как в оригинале было?
Может "Перед совершением атаки" или "когда этот отряд должен совершить атаку"?

Наверное, имеет смысл вообще все карты еще раз просмотреть на предмет подобного.
  •  

Goraizon

#6
Ну раз уж пошёл разбор (а я всё стеснялся), то есть ещё заметка. Карта "Доблестное вмешательство" , текст: "После того, как отряд получил повреждение от атаки, пожертвуйте Солдатом или Воителем..." . Ну тут во-первых, Воителем не очень опять же. И во-вторых, мне кажется это всё таки имеет значение, правильнее "назначено повреждение" , а не "получил повреждение". И может АТК таки большими буквами, как в оригинале? Смелее, места хватит. Можно слово "повреждение" заменить на "урон", намного короче.

  •  

Радослав

#7
  •  

valdmalex

Что касается замечаний. В первую очередь, признателен что обратили внимание на работу. :)
Ну а во-вторых: 1) Все замечания, касательно орфографии я исправлю, спасибо Радослав. Все таки новый взгляд быстрее улавливает погрешности. Если поможете с орками, то, БОЛЬШОЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ СПАСИБО :) ; 2) Атк будет АТК, все-таки по правилам сокращения нужно писать заглавными. ; 3) Игровые термины менять не буду. Так как и так времени катастрофически мало, если постоянно вносить правки, то где-то в 2017 году ее и закончу. :) Глоссарий выложу позже, чтобы было легче ориентироваться. По терминам старался придерживаться тех, что встречаются в Вархаммер: Вторжение, ЖКИ Властелин колец.


Warlord - Военачальник
Warrior - Воитель
Soldier - Солдат
Boyz - Баец
Vechile - Техника
Transport - Транспорт
Wargear - Вооружение
Weapon - Оружие
Location - Дислокация


Абсолютно точно подмечено насчет холиваров за игровые названия, скажу сразу, нет времени и желания спорить о том, "какой зубной щеткой чистит себе зубы Хорус". Это в другие темы и форумы, благо фанатиков по вархаммеру в интернете в избытке и у каждого из них своя правда которую они с удовольствием донесут любому, кто на свою беду к ним полезет. Для меня вархаммер несет вспомогательную нагрузку в роли художественной обертки, интересна сама механика игры.
Студия фэнтези "PHantom" https://vk.com/phantom_st
  •  

Радослав

#9
Warlord - Военачальник - ОК
Warrior - Воитель- не согласен. Во-первых,  Warrior это "воин", а во-вторых в переводах Азбуки это Воитель это  Warmaster. Я не знаю, насколько вы осведомлены в Вахе (в принципе, это не так важно), но у знатока немедленно возникает путаница. Потому что "Воитель" это титул такой, что-то вроде "Верховного Главнокомандующего Всем и Вся". Дается только одному человеку и только в исключительных случаях, например во время Крестовых Походов за освобождение какого-нибудь Сегмента.

В остальном, как я говорил, все нормально.
Посмотрю на досуге орков. Почему бы нет?

По поводу Стракена.
Как в оригинале звучит его особенность, которую вы перевели как Окровавленный (или как-то так) ?
  •  

valdmalex

Окровавленный - Bloodied

Весь цимес :) в том...что здесь термины выдраны из контекста 40к, и прикреплены к механике карточной игры как и в других играх Лэнга.
Воитель - Warrior, и в Invasion  и в ДнД в обиходе с года 2002, и к художественной литературе от Азбуки имеет лишь отношение как на слуху. Конечно, не исключен выход Warmaster'а в дополнениях этой игры.

http://www.babla.ru/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/warrior
http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Mueller-term-47423.htm
Слово боец (баец) застолблено орками :), а Воин - космодесантом.

Если что, готов с вами общаться по почте.
Студия фэнтези "PHantom" https://vk.com/phantom_st
  •  

Радослав

>>Воитель - Warrior, и в Invasion  и в ДнД в обиходе с года 2002, и к художественной литературе от Азбуки имеет лишь отношение как на слуху. 

Дело не в общем обиходе . Просто есть уже такой термин в русскоязычной Вахе. Он введен Азбукой и он обозначает совершенно конкретную вещь. Так что я указываю на нестыковку. Вам это может быть неочевидно, но для вахофила это все равно что, скажем, назвать стол "престолом". То есть, совершенно иной контекст."Пожертвуйте Воителя" это звучит... ну крайне масштабно :)) Почти как "пожертвуйте Императора" :)) И да, вы правы, могут ввести Вармастера потом :))

>>>Воин - космодесантом.
А какой термин у морячков тут?

На Мюллере свет клином не сошелся. Надо смотреть словарь синонимов Русского Языка. :)

Мне в почте неудобно. Вот мой скайп ordomalleus11
  •  

Goraizon

#12
Собственно присоединяюсь к Радославу.
Уже вижу как вахофилы (классно сказал!) стонут на коленях... - Ну "Воин" даже короче в написании, чем "Воитель" на целых три буквы!
Хотя ложки дёгтя это не делает, разве что пипетку )

  •  

Виноградинка

Я вахофил, и стонал бы на коленях, если бы использовал перевод.
Но вместо этого я спрошу: а когда ожидать перевода, собственно, правил?
  •  

Радослав

#14
посмотрел орков
тоже масса правок. Главным образом, в удобочитаемости фраз. Терминологии я не касаюсь вообще.

В картах планет те же самые замечания ("не военачальник").
  •  

Радослав

#15
Везде "воитель". Лучше заменить на "воин".

Также везде английский синтаксис. "Довески Вооружение", "Карту не военачальник" итд.  В английском это Non-warlord это

прилагательное, в русском словосочетание "карта Не военачальник" недопустима.

Наздрег
"Военный вождь"
Warboss в оригинале. Так что лучше "Военный босс" или "Босс войны"

"...получает Жестокий"

Надо "получает особенность "Жестокий" ".
"Жестокий" отряд получает....


Шмалюки Наздрега

флавор-текст лучше так
"Единственное, что пулеметчики любят больше, чем стрельбу, это оглушительную стрельбу"

Больше-кручче

"снизь-те"
После мягкого знака перенос делать нельзя, насколько я помню.

"..количество Хит-поинтов..."
Это ужаснейший жаргонизм, которого в игре быть не должно!
Hit-points это "здоровье" или еще там как-то.


Киборковое тело

Как в оригинале звучал флавор? Резистентность и адатабельность это два взаимоисключающих свойства.

Сопливые гроты
"Чернь"
Странно звучит. Как в оригинале было?

Танковскрыватели

Во флаворе
"- Танкое"
Что это?

Грубые банки убийцы

Банки кого? Какого убийцы?

надо "банки-убийцы"

"..довески _типа_ Вооружение"


Разъяренный орк

"..дакка, дакка, дакка"
Это же просто "тра-та-та" :)

Ракетник
"теряет определение летающий."
Слово "летающий" надо выделить. Ну и, наверное, "характеристику", а не "определение".


Прометиумовая шахта

Кошмар, еле выговорил :))
"Прометиевая" :)) все проще :) Топливо называется "прометий", а не "прометиум".
  •  

valdmalex

#16
Хорошо, правки по орфографии и опечаткам в карточки внес.

Отправил запрос в скайп, в радиоэфире тишина  :D.

Готов дать на просмотр сверстанную первую половину книги правил в пдф.

Хотел бы до конца года еще стартер эльдар выложить.
Студия фэнтези "PHantom" https://vk.com/phantom_st
  •  

Радослав

У меня скайп был выключен неделю. :) завтра будут там. Пиши, если какие вопросы.
или сюда http://vk.com/aiglos
  •  

Радослав

Цитата: valdmalex от 01 декабря 2014, 14:43:22
Хорошо, правки по орфографии и опечаткам в карточки внес.

Отправил запрос в скайп, в радиоэфире тишина  :D.

Кинь еще раз запрос в скайп. Ничего не пришло.
  •  

Stern

Дружище, ты только не забрасывай это дело! Запилишь полностью эту игру на русском, внеся поправки, которые указал здесь товарищ Радослав и орфографию поправишь - закину тебе бабла на электронный кошелек, даю слово. Остальных призываю к тому же, игра того стоит.
  •