Денис Мазуров специально для BoardGamer.ru подготовил перевод ролика об игре Dead of Winter: A Crossroads Game, которая в этом году выйдет у нас в стране под названием Мёртвый сезон: Перекрёстки.
Свежие комментарии
Партия в "Хоббита" со старшим и младшим сыновьями. Настолку выбрал младший, а затем очень удачно собирал бонусные карты во время…
сыграли в варенье зельев Инкантибус, в принципе нормально для детей, для взрослых скорее всего много рандома по перехватыванию твоего жетона,…
"...Ну и как и «Это бомба!», Take Time, увы, не вызывает энтузиазма за столом, хотя поиграть в такое охота. Впрочем,…
ну в коробку Восстания прекрасно входят база + все три допа - Икс, Бессмертие и Узы. даже место остается
Выходные были очень загруженными, и на настолки почти не осталось времени, увы. Вместе со старшим сыном научили племянницу играть в…
Капец… переводчик вялый, ну ни как не соответствует жизнерадостному иностранцу(
Зато соответствует названию перевода игры)
P.S. Денису спасибо за перевод!
@sokrat
ааа, типа зимний осипший голос)
@Александр
@sokrat
Думаю, Сократ имел в виду «мертвый переводчик» ))
На самом деле я спецом выбрал такую стилистику озвучки. В рунете куча энергичных блогеров-приколистов, а я сыграл на контрасте. Но тем не менее в следующих работах эмоциональности постараюсь прибавить.
Подписывайтесь на мои обновления Вконтакте, так как скоро я выложу 2 новых ролика (один из-них для конкурса Хобби).