Помогите еще, самую капельку
В игре, а особенно в правилах часто используется два термина "Sane" и "Insane". Insane - я перевёл как "безумие", и оно очень хорошо ложится на всё, и на "безумный эффект", и на "игрок становится безумным". А вот с "Sane" есть затык. Перевод этого слова эта как бы "в своём уме", "разумный", "нормальный". Но что-то толком не очень подходит ни один из них, или слов много "в своём уме", тогда непонятно как сказать фразу "разыграйте эффект карты в своём уме"
"Разумный", "Нормальный" - в русском языке используются не только для определения состояния разума, и потому немного сбивают с толку.
Может кто подскажет, как лучше перевести термин "Sane" или как по другому перевести пару "Sane/Insane"?